<div1>
<div1>fol. 155v (cont.)I</div1>
<head><handShift/><foreign><hi><hi>Passus <orig>xij<expan>us</expan></orig><reg>duodecimus</reg> · de visione · & <orig>v<expan>us</expan></orig><reg>quintus</reg> · de</hi></hi></foreign> <hi><hi>do<seg>-</seg>weel · </hi></hi></head>
<lg>
I
<l> <handShift/><hi><hi>I</hi></hi> am ymagynatyf<del>e</del> q<expan>uod</expan> he · ydel was y neuere · </l>
<l> thow<del>e</del> y sytte by my<seg>-</seg>sylfe · yn syknes and yn helþe</l>
<l> y haue folwed þe yn feith · þys fyue and fourty wynt<expan>er</expan></l>
Hm.12.4KD.12.4
<l> and ma<damage>n</damage>y tymes <app><lem>y haue</lem></app> meuyd þe · to þenke on þyn ende</l>
<l> and how<del>e</del> fele fernyers · arn faryn & so fewe to come · </l>
<l> and of þy wylde wantownes · þo þu ȝonge were · </l>
<l> to amende þe yn þy myddel age · lest mygth þe faylyd</l>
Hm.12.8KD.12.8
<l> yn þyn olde <app><lem>age</lem></app> · that euyl <app><lem>canst<del>e</del></lem></app> suffre</l>
<l> pouerte or penaunce · or prayer bydde</l>
<l> <foreign><hi>Si non in prima vigilia · nec in secunda · & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Amende the whil thu mygth · thu hast ben warnyd ofte · </l>
Hm.12.12KD.12.11
<l> wyþ poustees and pestylences · wyth pou<expan>er</expan>te & wyþ angres</l>
<l> and wyþ þese bytt<expan>er</expan> balayses · god betyþ his dere chyldren · </l>
<l> <foreign><hi>Quem diligo castigo · & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And dauid yn the saut<expan>er</expan> seyth · of suche that loueþ <expan>ihesu</expan></l>
Hm.12.16KD.12.13α
<l> <foreign><hi>virga tua & baculus tuus ip<expan>s</expan>a me consolata sunt · & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> All þouȝ thu stryke me wyth þy staf · wyth styke or wyþ ȝerde</l>
<l> yt <app><lem>nys</lem></app> but murþe as for me · to amende my soule · </l>
<l> and thu medlest þe wyþ makyng<expan>es</expan> · & myste<note>Hm.12.19: <hi>Myste</hi>, "might" (2nd sg). Most other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>myȝtest</hi>.</note> go seye thy saut<expan>er</expan></l>
Hm.12.20KD.12.17
<l> and bydde for hem þat <app><lem>ȝyue</lem></app> þe breed · for þ<expan>er</expan>e ar bokes y<seg>-</seg>nowe · </l>
<l> to telle men what dowel is · dobet and dobest bothe</l>
<l> and p<expan>re</expan>chours to p<expan>re</expan>ue what it is · of many a peyre frerys · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I say wel he seyde me sooþ · and sumwhat me to excuse</l>
Hm.12.24KD.12.21
<l> seyde catou<expan>n</expan> conforted <app><lem>me his</lem></app><note>Hm.12.24: The confusion is owed to the common ancestor of Cr<hi>1</hi>WHm which added <hi>me</hi> before <hi>his</hi>.</note> sone · þat clerk þow he were</l>
<l> to solacyn hym sumtyme · as y do whan <orig>ymake</orig><reg>y make</reg> · </l>
<l> <foreign><hi>Interpone tuis interdu<expan>m</expan> gaudia curis · & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And <app><lem>holy</lem></app> men y herde q<expan>uod</expan> y · how þey oþ<expan>er</expan>while</l>
Hm.12.28KD.12.24
<l> pleyȝedyn þe p<expan>ar</expan>fytere · to be yn many places</l>
<l> ac ȝif þere were any wygth · þat wolde me telle · </l>
<l> what were dowel and dobet · and dobest at the laste</l>
<milestone>fol. 156rI</milestone>
<l> wolde y neu<expan>er</expan>e do werke · but wende to holycherche</l>
Hm.12.32KD.12.28
<l> and þere bydde my bedes · but whan y ete or slepe</l>
<l> poule in his pystel q<expan>uod</expan> he · preueth what is do<seg>-</seg>weel · </l>
<l> <del>...?...?...</del><add><foreign><hi>Nunc aute<expan>m</expan> manent fides · spes · & caritas · Maior aute<expan>m</expan> horu<expan>m</expan> est caritas</hi></foreign><note>Hm.12.34: The Latin line appears in Hm alone as <foreign>Nunc autem manent fides spes & caritas Maior autem horum est caritas</foreign> against <hi><foreign>Fides spes caritas & maior horum &c</foreign></hi> in other <hi>B</hi> manuscripts, with much variation.</note> · </add></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Feyth hope and charyte · and alle ben go<del>...</del><add>ode</add> · </l>
Hm.12.36KD.12.31
<l> and sauyn men sundry tymes · ac none so sone as charyte · </l>
<l> for he dooþ well wyþ<seg>-</seg>oute doute · þat dooþ as lewte techeth</l>
<l> that is ȝif thu be man maryed · thy make þu louye</l>
<l> and lyueþ foorþ as lawe woll whyl ȝe lyuen boþe</l>
Hm.12.40KD.12.35
<l> <hi></hi> Rygth so ȝif þu be relygyous · renne thu neu<expan>er</expan>e ferther</l>
<l> to rome ne to rochemadore · but as thy reule techeth</l>
<l> and holde þe vnder obedyence · þat hyȝe wey is to heuene · </l>
<l> <hi></hi> And ȝif þu be mayden to marye · and mygth wel contynue</l>
Hm.12.44KD.12.39
<l> seke <app><lem>neu<expan>er</expan>e no</lem></app> seynt ferþ<expan>er</expan> · for no soule helthe</l>
<l> for what made lucyfer · to lese þe hyȝe heuene · </l>
<l> or salamon his sapyence · or sampson his strengthe · </l>
<l> iob the iewe his ioye · dere he it <app><lem>bougth</lem></app> · </l>
Hm.12.48KD.12.43
<l> arystotle and othre mo · ypoc<expan>ra</expan>s and virgylye · </l>
<l> Alisaundre that all wan · <app><lem><sic>elengenlyche</sic></lem></app><corr>elengelyche</corr> endyde · </l>
<l> catel and kynde wytte · was combraunce to hem alle · </l>
<l> <hi></hi> Felyce her fayrnesse · fel her all to sclaundre · </l>
Hm.12.52KD.12.47
<l> and rosamounde rygth so · reufullyche <app><lem>to beleue</lem></app> · </l>
<l> the beaute of her body · yn baddenes sche <app><lem>spendyd</lem></app> · </l>
<l> of many suche y may rede · of men and of wo<expan>m</expan>men</l>
<l> that wyse woordys wooldyn schewe · & werche þe contrarye</l>
Hm.12.56KD.12.50α
<l> <foreign><hi>Sunt ho<expan>m</expan>i<expan>n</expan>es neq<expan>uam</expan> · bene de virtute loquentes · </hi></foreign> <hi><foreign><app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app> </foreign></hi></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And ryche renkes rygth so · gadryn and sparen · </l>
<l> and tho men that they moste hatyn mynystren <del>h</del>it atte laste · </l>
<l> and for þey suffryn and seen · so many nedy folkes</l>
Hm.12.60KD.12.54
<l> and louyn hem nougth as our lord byt · lesyn her soulys</l>
<l> <foreign><hi>Date & dabitur vobis · & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And rycches<note>Hm.12.62: The ink spot here appears accidental.</note> rygth so · but ȝif þe rote be trewe</l>
<l> ac grace ys a graas þ<expan>er</expan>of · tho greuaunces to abate · </l>
Hm.12.64KD.12.60
<l> ac grace ne groweth nougth · but amonge lowe · </l>
<l> pacyence and pou<expan>er</expan>te · the place is þ<expan>er</expan>e it groweth · </l>
<l> and yn lele lyuynge men · and yn lyfe holy</l>
<l> and þorowgh þe gyfte of þe holygost · as þe gospel telleth</l>
Hm.12.68KD.12.63α
<l> <foreign><hi>Spiritus vbi vult spirat · & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Clergye and kynde · wytt · cometh of sygth and techynge</l>
<l> as þe book bereþ wytnesse · to b<del>.</del><add>a</add>rnys that <app><lem>konnyn</lem></app> rede</l>
<milestone>fol. 156vI</milestone>
s sou..aign
<l> <foreign><hi>Quod scimus loquim<expan>ur</expan> · <app><lem>& quod</lem></app> vidimus testa<del>......</del><add>m<expan>ur</expan></add> · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
Hm.12.72KD.12.66
<l> <hi></hi> Of <foreign><hi>quod scimus</hi></foreign> cometh clergye · & ku<expan>n</expan>nynge of heuene</l>
<l> and of <foreign><hi>quod vidimus</hi></foreign> cometh kynde wytt · of sygth of dyu<expan>er</expan>se peple · </l>
<l> a<del>.</del><add>c</add> grace is a gyfte of god · and of grete loue spryngeþ</l>
<l> knewe neu<expan>er</expan>e clerke how it cometh forþ · ne kynde wytt þe weyes · </l>
Hm.12.76KD.12.69α
<l> <foreign><hi>Nescit aliquis vnde venit · aut quo <app><lem>vadat</lem></app> · & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac ȝit is clergye to comende · and k<del>u</del><del>y</del><add>y</add>nde wytt bothe · </l>
<l> and namly clergye for crystes loue · þat of clergye ys rote · </l>
<l> for moyses wytnesseth that god wrot<del>e</del> · forto wysse þe peple · </l>
Hm.12.80KD.12.73
<l> yn þe olde lawe as þe <app><lem>lettrure</lem></app> telleþ · þat was þe lawe of iewys · </l>
<l> þat what womma<expan>n</expan> were yn aduoutrye takyn · were sche ryche or pou<expan>er</expan>e</l>
<l> wyþ stonys men schuldyn her stryke · & stone her to deþe · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> A womma<expan>n</expan> as we fyndyn · was gulty of þat dede · </l>
Hm.12.84KD.12.77
<l> ac cryst of his curtesye thorow<del>e</del> clergye her sau<del>.</del><add>e</add>de · </l>
<l> <app><lem>and</lem></app> þurgh carectys that cryst<del>e</del> wrot · þe iewys knewe hem<seg>-</seg>sylue · </l>
<l> <app><lem>gyltyfere</lem></app><note>Hm.12.86: HmBm alone read <hi>gyltyfere</hi> against synonymous <hi>Gultier</hi> in most other <hi>B</hi> manuscripts. <title>MED</title> lists no other instances of the comparative of <hi>giltif</hi>.</note> as <app><lem>tofore</lem></app> god · and gretter yn synne · </l>
<l> þan þe womma<expan>n</expan> þat there was · & wentyn a<seg>-</seg>weye for schame · </l>
Hm.12.88KD.12.81
<l> the clergye that there was · confortyd þe womma<expan>n</expan></l>
<l> that <foreign><hi>fides sua</hi></foreign> schulde sauyn here · & saluyn her of all synnes · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> than ys byleue a lele helpe · aboue logyke or lawe · </l>
<l> of logyke or of lawe · in <foreign><hi>legenda s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>or<expan>um</expan> · </hi></foreign> </l>
Hm.12.92KD.11.221
<l> ys lytyll alowaunce maad · but ȝif byleue hem helpe · </l>
<l> for <app><lem><foreign><hi>itus</hi></foreign></lem></app><note>Hm.12.93: The scribe has written <hi>itus</hi> in the display script in which his Latin is normally written. He may have taken the reading to be the Latin noun <foreign>itus</foreign>, "a departure" or "an introduction to an argument." More probably, he may simply have made a minim error.</note> ou<expan>er</expan>longe · or logyke any lessou<expan>n</expan> assoyle · </l>
<l> and lawe is loth <app><lem>louye</lem></app> but ȝif he lacche syluer</l>
<l> bothe logyke and lawe · that loueth nougth to lyȝe · </l>
Hm.12.96KD.11.225
<l> y conseyle alle crystene men · cleue nougth þ<expan>er</expan>on to sore · </l>
<l> for summe woordes y fynde wrytyn · were of feythes techynge · </l>
<l> that sauyd synfull men · as seynt ioh<expan>a</expan>n bereth wytnesse · </l>
<l> <foreign><hi>Eadem mensura qua mensi fu<expan>er</expan>itis · rem<del>.</del><add>e</add>cietur vobis · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app> · </hi></foreign></l>
Hm.12.100KD.11.229
<l> forþy lerne we þe lawe of loue · as our · lord<del>e</del> taugth<del>.</del><add>e</add></l>
<l> and as seynt grygory seyde for mannys soule helþe</l>
<l> <foreign><hi>Melius est scrutari scelera n<expan>ost</expan>ra · q<expan>ua</expan>m naturas reru<expan>m</expan> · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app> · </hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Why y meue þys mat<expan>er</expan> · is most<del>e</del> for the pou<expan>er</expan>e · </l>
Hm.12.104KD.11.233
<l> for yn her lyknesse our lord · <app><lem>hath ofte</lem></app> be <app><lem>knowe</lem></app> · </l>
<l> wytnesse yn þe pasq<expan>ue</expan> wyke · whan he ȝede to Emaus</l>
<l> cleophas ne knewe hym nougth · that he cryste were</l>
<l> for his pou<expan>er</expan>e app<expan>ar</expan>ayle and pylgrymes wedys</l>
Hm.12.108KD.11.237
<l> tyl he blessyd and brak<del>e</del> · the breed that þey etyn · </l>
<l> so by his werkes þey wystyn · þat he was <expan>ihesus</expan></l>
<l> ac by cloþynge þey knewyn hym nougth · ne by carpyng of tongge · </l>
<milestone>fol. 157rI</milestone>
<l> <hi></hi> And all was yn ensample · to vs synfull here</l>
Hm.12.112KD.11.241
<l> that we schulde be lowe · and louely of speche</l>
<l> and app<expan>ar</expan>ayle vs nougth · ou<expan>er</expan>proudly · for pylg<expan>ry</expan>mes ar we alle</l>
<l> and yn þe app<expan>ar</expan>ayle of a pou<expan>er</expan>e man · and pylg<expan>ry</expan>mes lyknesse · </l>
<l> many <app><lem>tymes</lem></app> god hath ben met<del>te</del> · amonge nedy peple · </l>
Hm.12.116KD.11.245
<l> there neu<expan>er</expan>e segge hym seiȝe · yn secte of þe ryche · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Seynt ioh<expan>a</expan>n and oþ<expan>er</expan> seyntes · were seyn yn pou<expan>er</expan>e cloþynge</l>
<l> and as pou<expan>er</expan>e pylgrymes · <app><lem>preysedyn</lem></app> mennys goodys</l>
<l> <expan>ihesu</expan> cryst on a iewys douht<expan>er</expan> alygth · gentyl womma<expan>n</expan> þouȝ sche were · </l>
Hm.12.120KD.11.249
<l> <app><lem>sche was</lem></app><note>Hm.12.120: Hm alone among beta witnesses adds <hi>sche was</hi> to begin the line, although R has synonymous <hi>A was</hi> and Y offers <hi>Yet was she</hi>; all other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>Was</hi> alone.</note> a pure pou<expan>er</expan>e mayde · and to a pou<expan>er</expan>e man weddyd · </l>
<l> martha on mary magdaleyne · an huge pleynt<del>e</del> sche made · </l>
<l> and to our saueour syluen · seyde these woordys</l>
<l> <foreign><hi>D<expan>omi</expan>ne non est tibi cure q<expan>uod</expan> soror · mea reliqui<del>.</del><add>t</add> me sola<expan>m</expan> ministrare & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
Hm.12.124KD.11.253
<l> <hi></hi> And hastylyche god answeryd · and eyþres wyll folwyd · </l>
<l> bothe marthaes and maryes · as mathew bereþ wytnesse · </l>
<l> ac pou<expan>er</expan>te <app><lem>put</lem></app> byfore · and <app><lem>preyseth</lem></app> that the bettre · </l>
<l> <foreign><hi>Maria optima<expan>m</expan> p<expan>ar</expan>tem elegit · que non auferret<expan>ur</expan> ab ea · & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l>
</lg>
<lg>
Hm.12.128KD.11.256
<l> <hi></hi> And alle þe wyse þat eu<expan>er</expan>e were · by augth <app><lem>þat y</lem></app> can aspye · </l>
<l> preysen pou<expan>er</expan>te for best lyf · ȝif pacyence it folwe · </l>
<l> and boþe bettre and blysseder · by many folde þa<expan>n</expan> rycchesse</l>
<l> and þow it be sour to suffre · <app><lem>þ<expan>er</expan>after</lem></app> cometh <app><lem>swete</lem></app> · </l>
Hm.12.132KD.11.260
<l> as on a walnote wyþ<seg>-</seg>oute · ys a bytt<expan>er</expan> barke · </l>
<l> and aftyr þat bytt<expan>er</expan> barke · be þe schelle a<seg>-</seg>weye · </l>
<l> ys a kyrnel of conforte · kynde to restore</l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> So ys aftyr pou<expan>er</expan>te or penaunce · pacyently take · </l>
Hm.12.136KD.11.264
<l> for it makeþ <orig>ama<expan>n</expan></orig><reg>a ma<expan>n</expan></reg> <app><lem>haue</lem></app> mynde · yn god & a gret wylle</l>
<l> to wepe and to wel bydde · wherof wexeþ mercy · </l>
<l> of whiche cryst is a kyrnel · to conforte the soule · </l>
<l> and wel sykerer he slepeth · the man that ys pou<expan>er</expan>e · </l>
Hm.12.140KD.11.268
<l> and lasse he dredeth deth · and <del>y</del><add>y</add>n derk to be robbyd · </l>
<l> than he þat is rygth ryche · resou<expan>n</expan> bereth wytnesse · </l>
<l> <foreign><hi>Paup<expan>er</expan> ego ludo · du<expan>m</expan> tu diues meditaris · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app> · </hi></foreign> </l>
<l> all<seg>-</seg>þouȝ salamon seyde · as folk<del>e</del> seeth yn the byble · </l>
Hm.12.144KD.11.271
<l> <foreign><hi>Diuicias nec paup<expan>er</expan>tates · & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Wyser than salamon was · bereth wytnesse and taugth<add>e</add></l>
<l> that p<expan>ar</expan>fyt pou<expan>er</expan>te was · no poscessyou<expan>n</expan> to haue · </l>
<l> and lyf<del>e</del> most<del>e</del> lykynge to god · as luk<del>e</del> beryþ wytnesse · </l>
Hm.12.148KD.11.274α
<l> <foreign><hi>Si vis p<expan>er</expan>fectus esse · vade & vende & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And is to mene to men · that on this molde lyuyn · </l>
<l> who<seg>-</seg>so woll ben pure p<expan>ar</expan>fit · moot poscessyou<expan>n</expan> forsake · </l>
<milestone>fol. 157vI</milestone>
<l> or sylle it as seyth þe book · and þe syluer dele</l>
Hm.12.152KD.11.278
<l> to beggers that gon and begge · & bydde <app><lem>sylu<expan>er</expan></lem></app> for <app><lem>crystes</lem></app> loue</l>
<l> for faylyd neu<expan>er</expan>e man mete · that mygthfull god serueth · </l>
<l> as dauid seith yn þe saut<expan>er</expan> · to <app><lem>whiche</lem></app> þat ben yn wylle</l>
<l> to s<expan>er</expan>ue god goodlyche · ne greueþ hym no penaunce</l>
Hm.12.156KD.11.281α
<l> <foreign><hi>Nichil impossibile volenti · & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ne <app><lem>taketh</lem></app> neu<expan>er</expan>e lyflode · lynnyn ne wollyn</l>
<l> <foreign><hi>Inquirentes autem d<expan>omi</expan>n<expan>u</expan>m non minuent<expan>ur</expan> omni bono · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ȝif preestys were p<expan>ar</expan>fyte · they woldyn no syluer take</l>
Hm.12.160KD.11.284
<l> for masses <app><lem><sic>ner</sic><corr>ne</corr></lem></app> for matynes · <app><lem>ne nougth</lem></app> her mete of vsurers</l>
<l> no neyþ<expan>er</expan> kyrtel ne cote · þow þey for colde schulde deye</l>
<l> and þey her deuer dedyn · as dauid seith yn þe saut<expan>er</expan> · </l>
<l> <foreign><hi>Iudica me deus & discerne causam meam · & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l>
Hm.12.164KD.11.287
<l> <foreign><hi>Spera in deo</hi></foreign> speketh of prestes · þat han no spendyng syluer · </l>
<l> that ȝif þey trauaylen trewly · and trustyn yn god almyghty · </l>
<l> hem schulde lacke no lyflode · neyther lynnyn ne wollyn · </l>
<l> and þe tytle þat þey<note>Hm.12.167: The <y> is written over an imperfection in the vellum.</note> takyn ordres by · telleþ ȝe ben au<expan>au</expan>ncyd · </l>
Hm.12.168KD.11.291
<l> thanne nedeþ nougth ȝow to take syluer · for masses þ<expan>a</expan>t ȝe syngge · </l>
<l> for he þat took ȝow ȝour tytle · schulde take ȝow ȝour wages</l>
<l> or þe busschop þat blesseþ ȝow · ȝif þat ȝe ben wurþy · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> For made neu<expan>er</expan>e <app><lem>no kyng</lem></app> <app><lem><del>no</del></lem></app><note>Hm.12.171: Kane and Donaldson's claim that the erased word was <hi>ne</hi> is unfounded.</note> knygth · but he hadde catel to spende</l>
Hm.12.172KD.11.295
<l> as byfell for a knygth · or fond hym for his strenkthe · </l>
<l> it is a carfull knygth · and of a <app><lem><sic>kayteuyd</sic><corr>kayteu[e]</corr></lem></app> kyng<expan>es</expan> makynge · </l>
<l> that hath no londe <app><lem>nor</lem></app> lynage · ryche ne good los of his hondys · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> The same y sygge forsothe · by alle suche p<expan>re</expan>estys · </l>
Hm.12.176KD.11.299
<l> þat han neyþ<expan>er</expan> kun<del>n</del><add>y</add>ngge ne kyn · but a crowne one · </l>
<l> and a tytle a tale of nougth · to his lyflode at his myscheef · </l>
<l> he haþ more <app><lem>byleue</lem></app> <orig>yleue</orig><reg>y leue</reg> · to lacche þurgh his corowne · </l>
<l> cure þan for connynge · or knowyn for clene of berynge · </l>
Hm.12.180KD.11.302.1
<l> y haue wondur and why · and wherfore þe busschop · </l>
<l> makeþ suche p<expan>re</expan>estys · that lewyd men betrayen · </l>
<l> a chartre is chalengeable · byfore a cheef iustyce · </l>
<l> ȝif fals latyn be yn þ<expan>a</expan>t lettre · þe lawe it ynpu<expan>n</expan>gneth · </l>
Hm.12.184KD.11.305
<l> or peyntyd p<expan>ar</expan>auntre · lynarye · or p<expan>ar</expan>cell ou<expan>er</expan>skyppyd · </l>
<l> the gome <app><lem>that so</lem></app> gloseþ<note>Hm.12.185: Having added <hi>so</hi> earlier in the line, Hm (and F as well) omit the <hi>so</hi> that precedes <hi>chartres</hi> in most <hi>B</hi> manuscripts.</note> chartres for a goky is holdyn · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> So ys it a goky by god · þat yn his gospel fayleth</l>
<l> or yn masse or yn matynes · makeþ any deffaute · </l>
Hm.12.188KD.11.309
<l> <foreign><hi>Qui offendit in vno in o<expan>mn</expan>ib<expan>us</expan> est reus · & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And also yn þe saut<expan>er</expan> · seyth dauid to ou<expan>er</expan>skypp<expan>er</expan>s</l>
<l> <foreign><hi>Psallite deo n<expan>ost</expan>ro psallite · q<expan>uonia</expan>m rex <app><lem><del>...?...</del><add>omnis t<expan>er</expan>re</add></lem></app><add> <app><lem>deus</lem></app></add> psallite sapient<expan>er</expan> · </hi></foreign></l>
<milestone>fol. 158rI</milestone>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> The busschop schall be blamyd · byfore god as y leue · </l>
Hm.12.192KD.11.313
<l> that crowneþ suche goddys knygthes · þ<expan>a</expan>t kunyn <add>nat <foreign>sapient<expan>er</expan></foreign></add></l>
<l> synge ne psalmys rede · ne sygge a masse of þe day · </l>
<l> ac neu<expan>er</expan>e neyþ<expan>er</expan> is blameles · þe busschop <app><lem>nor</lem></app> þe chapleyn · </l>
<l> for her eyþ<expan>er</expan> is endytyd · & þat is <foreign>ignorancia ·</foreign> </l>
Hm.12.196KD.11.317
<l> <foreign><hi>Non excusat ep<expan>iscop</expan>os · nec ydiotes p<expan>re</expan>estes · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app> · </hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> <app><lem>Thus</lem></app> lokynge on lewyd p<expan>re</expan>estes · han don me lepe fro pou<expan>er</expan>te · </l>
<l> þe whiche y preyse þere pacyence is · more p<expan>ar</expan>fyt þan rycche<del>..</del><add>sse</add></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac muche more yn metynge thus · wyþ me gan on dyspute · </l>
Hm.12.200KD.11.321
<l> and slepyng y sauȝ all this · and syþþyn cam k<del>.</del>ynde · </l>
<l> and nempnyd me by myn name · and <app><lem>dude</lem></app> me nemen hede · </l>
<l> and þurgh the wondres <app><lem>yn</lem></app> þys worlde · wytte forto take · </l>
<l> and <app><lem><del>.......</del><add>vp on</add></lem></app><note>Hm.12.203: Even with ultraviolet light it is not possible to make out what has been erased. A contemporary scribe, perhaps the original scribe who wrote this section, erased a word about seven spaces long and wrote <hi>vp on</hi> as two words.</note> a mountaygne · þ<expan>a</expan>t myddel<seg>-</seg>erþe higth · as me þougth · </l>
Hm.12.204KD.11.325
<l> y was fet foorth · by ensamples to knowe · </l>
<l> þurgh <orig>echa</orig><reg>ech a</reg> creature and kynde · <app><lem>no</lem></app> <app><lem><sic>creature</sic><corr>creat[or]</corr></lem></app><note>Hm.12.205: For the scribe's spelling, see Hm.16.223 <hi>creator wex creature</hi>.</note> to louye · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I seiȝe þe sunne and þe se<del>e</del> · and þe sond<del>e</del> aftur</l>
<l> and where þat <app><lem>bestys and bryddys</lem></app> · by her make they ȝedyn · </l>
Hm.12.208KD.11.329
<l> wylde wormys yn wodys · and wondurfull foules · </l>
<l> wyth fleckyd fethres · and of fele colourys · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Man and his make · y mygth bothe byholde · </l>
<l> pou<expan>er</expan>te and plente · boþe pes and werre · </l>
Hm.12.212KD.11.333
<l> blysse and bale boþe · y sauȝ <app><lem>all at onys</lem></app> · </l>
<l> and how men tokyn mede · and mercy refusyd · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Resou<expan>n</expan> y seyȝe sothly · suen alle bestys · </l>
<l> yn etynge and drynkynge · and yn engendrynge of kynde · </l>
Hm.12.216KD.11.337
<l> and aftur cours of concepcyou<expan>n</expan> · non took kepe <app><lem><sic>of of</sic><corr>of</corr></lem></app><expan>er</expan> · </l>
<l> and whan þey hadde rydyn yn roteye<seg>-</seg>tyme · anon rygth þ<expan>er</expan>aft<expan>er</expan> · </l>
<l> males drowyn hem to males · <app><lem>all mornynge</lem></app> by hem<seg>-</seg>selue · </l>
<l> and yn euenyng<expan>es</expan> also · the malys ben fro females · </l>
Hm.12.220KD.11.341
<l> ther <app><lem>nas</lem></app> <app><lem>cow nor no female yn kynde</lem></app> · þat conceyuyd hadde · </l>
<l> that wolde belwe after boles · ne bore aftur sowe · </l>
<l> boþe hors and houndys · and alle othre bestys · </l>
<l> medlyd nougth wyþ her makys · þat wyþ fole were · </l>
</lg>
<lg>
Hm.12.224KD.11.345
<l> <hi></hi> Bryddys y behelde · þat yn buskes made nestys · </l>
<l> hadde neu<expan>er</expan>e wye <app><lem>þe wyt<del>te</del></lem></app> to wurche þe leste · </l>
<l> y hadde wondre at whom · and where þe pye lernyd</l>
<l> to legge þe stykkys yn whiche sche leyeþ · and bredeþ</l>
Hm.12.228KD.11.349
<l> ther nys wrygth as y wene · schulde werche her nest to paye · </l>
<l> ȝif any masou<expan>n</expan> made a molde þ<expan>er</expan>to · muche wondur yt were · </l>
<l> and ȝit me merueyled more · how many othre bryddys · </l>
<milestone>fol. 158vI</milestone>
<l> huddyn and helyeden · here egges full derne</l>
Hm.12.232KD.11.354a, 353a
<l> yn mareys and mores · for men schulde hem nougth fynde</l>
<l> and huddyn her egges · whan they þerfro wente</l>
<l> for fere of othur foules · and for wylde bestys</l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And summe trodyn her makes · and on trees breddyn · </l>
Hm.12.236KD.11.357
<l> and brougthen foorþ her bryddes · <app><lem>all</lem></app> aboue þe grounde</l>
<l> and summe bryddes at the byl · þurgh breþyng conceyued</l>
<l> and summe kauked y took kepe · how pecokkes breddyn · </l>
<l> muche meruayled me · what mayster they hadde</l>
Hm.12.240KD.11.361
<l> and who taugth hem on trees · to tymbre so hye</l>
<l> <app><lem>that</lem></app> neythur bierne ne beest may her bryddys reche · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And sytthen y lokyd · vpon the see · and so foorth <app><lem>yn</lem></app> · the sterrys</l>
<l> many selcouthes y saye <app><lem>that beth</lem></app> nougth · to seye nowthe</l>
</lg>
<lg>
Hm.12.244KD.11.365
<l> <hi></hi> I saye flourys yn the fryth · and her fayre coloures</l>
<l> and how amonge the grene gras · <app><lem>growyn</lem></app> so manye hewes</l>
<l> and summe soure · and summe swete · selcouthe me thougth</l>
<l> of her kynde and her colour to carpe yt were to longe · </l>
Hm.12.248KD.11.369
<l> ac þat moste meuyd me · and my mood chaungyd · </l>
<l> that resoun rewarded · and rewlyd alle bestys · </l>
<l> saue man and his make · many tyme and ofte · </l>
<l> no resoun hem folwyd · and thanne y rebukyd · </l>
Hm.12.252KD.11.373
<l> resoun and rygth · to hym<seg>-</seg>syluen y seyde · </l>
<l> y haue wondur of the quod y · þat wytty art holdyn · </l>
<l> why þu ne suest man and his make · þat no mysfayte hem folwe · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And resoun aratyd me · and seyde recche the neuere · </l>
Hm.12.256KD.11.377
<l> why y suffre or nougth suffre · thy<seg>-</seg>sylfe <app><lem>hath</lem></app> nougth to done · </l>
<l> amende <app><lem>it <del>..</del><add>þu</add></lem></app> <space>  </space> ȝif thu mygth · for my tyme is to abyde · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> suffraunce is a souereyn · vertu · and a swyfte vengeaunce</l>
<l> who suffreþ more than god q<expan>uod</expan> he · no gome as y <app><lem>wene</lem></app> · </l>
Hm.12.260KD.11.381
<l> he mygth <del>...?...?...</del><add>amende in a mynut<seg>-</seg>while · al þat mys<seg>-</seg>standith</add> · </l>
<l> ac he suffreth for sum mannys good · and so ys our bettre · </l>
<l> the wyse and the wytty · wrot thus yn the byble</l>
<l> <foreign><hi>De re que te non molestat · noli certare <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
Hm.12.264KD.11.396
<l> <hi></hi> For be <orig>aman</orig><reg>a man</reg> fayr or foul · it falleþ nougth forto lacke</l>
<l> the <app><lem>schaft ne the schap</lem></app><note>Hm.12.265: The apparently meaningless flourish over the final <xref><p></xref> is suggestive in view of Cr's nonsensical <hi>shampe</hi> for <hi>schap</hi>.</note> · that god schoop hym<seg>-</seg>sylue · </l>
<l> for all þat he dude was wel y<seg>-</seg>do · as holy wrytt wytnesseþ</l>
<l> <foreign><hi>Et vidit deus cuncta que fecerat · & era<expan>n</expan>t valde bona · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app> · </hi></foreign> </l>
Hm.12.268KD.11.399
<l> And badde eu<expan>er</expan>y creature · yn his k<del>u</del><del>y</del><add>y</add>nde encrese · </l>
<l> all to murþe wyþ man · þat muste wo tholye · </l>
<l> yn fondynge of þe flesch · and of þe fende boþe · </l>
<milestone>fol. 159rI</milestone>
<l> for man was maad of <app><lem>suche</lem></app> matere · he may nougth wel asterte</l>
Hm.12.272KD.11.403
<l> that ne sumtyme hym <app><lem>betydeþ</lem></app> · to folwyn his kynde · </l>
<l> catou<expan>n</expan> accordeþ þ<expan>er</expan>wyth · <foreign><hi>nemo sine crimine viuit · </hi></foreign> </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> <app><lem>And tho</lem></app> caugth y colour anon · & comsyd to ben a<seg>-</seg>schamyd · </l>
<l> and awakyd þ<expan>er</expan>wyth · woo was me thanne · </l>
Hm.12.276KD.11.407
<l> þat y yn metels <app><lem>mygth</lem></app> · more haue yknowyn · </l>
<l> and þanne seyde y to my<seg>-</seg>sylfe · and chidde that tyme · </l>
<l> now y wote what do<seg>-</seg>wel is q<expan>uod</expan> y · by dere god as me thynketh</l>
<l> and as y keste vp myn eiȝen · on lokyd on me and askyde · </l>
Hm.12.280KD.11.411
<l> of me what thyng<del>e</del> it were y<seg>-</seg>wis sere y seyde · </l>
<l> to see muche and suffre more · certys q<expan>uod</expan> y is dowel · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Haste thu suffryd he seyde slepynge tho thu were · </l>
<l> þu schuldyst haue knowyn þ<expan>a</expan>t clergye can · & <app><lem>contreuyd</lem></app> more by resou<expan>n</expan> · </l>
Hm.12.284KD.11.415
<l> for resou<expan>n</expan> wolde haue rehercyd <app><lem>to the</lem></app> · rygth as clergye seyde · </l>
<l> ac for thyn entermentynge · here art thu forsakyn · </l>
<l> <foreign><hi>Philosophus esses si tacuisses · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app> · </hi></foreign> </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Adam whiles he spak nougth · hadde p<expan>ar</expan>adys at wylle</l>
Hm.12.288KD.11.418
<l> ac whan he mameled aboute mete · & ent<expan>er</expan>mentyd to knowe · </l>
<l> the wysdom and the wytt of god · he was put fro blysse</l>
<l> and rygth so ferde resou<expan>n</expan> by the · thu wyth thy rude speche · </l>
<l> lackedest and losedest thyng<del>e</del> that longyd nougth to be don · </l>
Hm.12.292KD.11.422
<l> tho hadde he no lykynge · forto lere the more · </l>
<l> <app><lem>pryde</lem></app> and p<expan>re</expan>sumpcyou<expan>n</expan> · p<expan>ar</expan>aduenture woll the appele · </l>
<l> that clergye <app><lem>to thy</lem></app> companye · kepeþ nougth to sue · </l>
<l> <hi></hi> this was her teme and her texte · y tooke full good hede · </l>
Hm.12.296KD.11.112
<l> <foreign>multi</foreign> to <orig>amangerye</orig><reg>a mangerye</reg> and to the mete were sompnyd </l>
<l> and whan the peple was planere<note>Hm.12.297: <hi>Planere</hi>, "fully, completely." <title>MED</title> lists no other instance of this spelling for the adjectival or adverbial forms, but the spelling variation <e> and <a> is unremarkable.</note> comyn · þe port<expan>er</expan> vnpy<expan>n</expan>nyd þe ȝate · </l>
<l> and plukkyd yn <foreign>pauci</foreign> p<expan>ri</expan>ueylyche · and lete the remenant go rome </l>
<l> all for tene of her text · tremblyd myn herte · </l>
Hm.12.300KD.11.116
<l> and yn a were gan y wexe · and wyth my<seg>-</seg>self<del>e</del> <app><lem>desputyd</lem></app> · </l>
<l> wheþ<expan>er</expan> y were chosyn or nougth chosyn · on holy cherche y þougth · </l>
<l> þat vndurfenge me atte the fonte · for on of goddys chosen · </l>
<l> for cryst clepyd vs alle · come ȝif we wolde · </l>
Hm.12.304KD.11.120
<l> sarasenys and scysmatykes · and so he dude the iewys · </l>
<l> <foreign><hi>O vos omnes sicientes venite ad aquas · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app> · </hi></foreign></l>
<l> <hi></hi> And bad hem souke for synne · saufly atte his breeste · </l>
<l> and drynke bote for bale · brouke hit who<seg>-</seg>so mygthe · </l>
Hm.12.308KD.11.123
<l> thanne mowe alle crystene · <app><lem>come</lem></app> and cleyme · þ<expan>er</expan>e entree<note>Hm.12.308: Neither of the midline raised points in this line is correctly placed to mark the caesura, and either might be an unintentional flourish. On the other hand, such raised points following a word-terminal <e> are common. See the preceding line.</note> · </l>
<l> by the blood þat he bougth vs wyþ · and þurgh bapteme after </l>
<l> <foreign><hi>Qui crediderit · & baptizatus fuerit · & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
<milestone>fol. 159vI</milestone>
<l> <hi></hi> For þow<del>e</del> <orig>acrystyn</orig><reg>a crystyn</reg> man coueytyde · his crystendom to ren<del>.</del><add>e</add>ye</l>
Hm.12.312KD.11.126
<l> rygthfully to reneye · no reson yt wolde</l>
<l> for may no cherl<del>e</del> chartre make · ne his catel sylle</l>
<l> wyþ<seg>-</seg>outyn leue of his lord<del>e</del> no lawe woll<del>e</del> it graunte</l>
<l> ac he may renne yn arerage · and rome so from home</l>
Hm.12.316KD.11.130
<l> and as <orig>areneyed</orig><reg>a reneyed</reg> cayteef · recchelesly rennyn aboute · </l>
<l> and resou<expan>n</expan> schall rykne wyth hym · and castyn hym yn arerage</l>
<l> and puttyn hym aftur yn <orig>ap<expan>ri</expan>soun</orig><reg>a prisoun</reg><note>Hm.12.318: An otiose curl appears on the final graph.</note> · yn purgatory to brenne · </l>
<l> for his areragys rewardyn hym þ<expan>er</expan>e · to the day of dome · </l>
Hm.12.320KD.11.135
<l> but ȝif contrycyou<expan>n</expan> woll come · and crye by his lyue · </l>
<l> mercy for his mysdedys · wyth mowth <app><lem>and</lem></app> wyth herte · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> That is sooþ quod scripture · may no synne lette · </l>
<l> mercy <orig>alto</orig><reg>al to</reg> amende · and mekenesse here folweþ<note>Hm.12.323: The slant on the thorn is distinctly odd, more characteristic of hand3 than hand2, but nothing else suggests it is added here.</note> · </l>
Hm.12.324KD.11.139
<l> for þey beþ as oure bokes · telleth · aboue goddys werkes</l>
<l> <foreign><hi>Misericordia eius sup<expan>er</expan> omn<expan>i</expan>a opera eius · & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ȝee baw<del>e</del> for bookys quod on · was brokyn oute of helle · </l>
<l> higth troianus <app><lem>that hadde</lem></app> ben a trewe knygth · took wytnesse <app><lem>of</lem></app> <orig>apope</orig><reg>a pope · </reg></l>
Hm.12.328KD.11.142
<l> how he was deed and dampnyd · to dwelle yn pyne · </l>
<l> for an vncrystene creature · clerkys wytyn the sothe · </l>
<l> that all the clergye vndur cryst · ne mygth me cracche fro helle · </l>
<l> but onlyche loue and lewte · and my lawefull domes</l>
</lg>
<lg>
Hm.12.332KD.11.146
<l> <hi></hi> Grygory wyste this well · and wylnyd to my soule · </l>
<l> sauacyou<expan>n</expan> for soþnes · that he seye yn my werkes · </l>
<l> and aftur þat he wepte · and wylnyd me were g<expan>ra</expan>untyd</l>
<l> grace wyþ<seg>-</seg>outyn eny bede<seg>-</seg>byddynge · his bone was vndyrfongyn · </l>
Hm.12.336KD.11.151
<l> and y sauyd as ȝe see · wyth<seg>-</seg>oute syngynge of masses · </l>
<l> by loue and by lernynge · of my lyuynge yn trewthe · </l>
<l> brougth me fro bytt<expan>er</expan> peyne · þ<expan>er</expan>e no byddynge mygth<add>e</add></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Loo ȝe lordys <app><lem>þat</lem></app> lewte dude · by an emp<expan>er</expan>our of Rome · </l>
Hm.12.340KD.11.155
<l> þat was an vncrystene creature · as clerkys fyndyn yn bookes · </l>
<l> nougth þurgth prayere of a pope · but for his pure trewthe · </l>
<l> was þat sarazyn sauyd · as seynt grygory bereth wytnes · </l>
<l> wel augth ȝe lordys <app><lem>the</lem></app> lawes kepe · <app><lem>&</lem></app> þys lessou<expan>n</expan> to haue yn mynde · </l>
Hm.12.344KD.11.159
<l> and on troianus trouþe to þenke · and do treuþe to þe peple · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> lawe wyþ<seg>-</seg>oute loue q<expan>uod</expan> troianus · leye þere <orig>abene</orig><reg>a bene</reg> · </l>
<l> or eny scyence vndur sonne · þe seuene ars and alle · </l>
<l> but they ben lernyd for our lordys loue · loste is all þe tyme · </l>
Hm.12.348KD.11.174
<l> for no cause to cacche syluer þ<expan>er</expan>by · ne to be callyd <orig>amayst<expan>er</expan></orig><reg>a mayst<expan>er</expan></reg> · </l>
<l> but all for loue of our lord · and the bet to loue the peple · </l>
<l> for seynt ioh<expan>a</expan>n seyde yt · and sooth arne hys woordes · </l>
<milestone>fol. 160rI</milestone>
<l> <foreign><hi>Qui non diligit  manet in morte · </hi></foreign> </l>
</lg>
<lg>
Hm.12.352KD.11.177
<l> <hi></hi> Who<seg>-</seg>so loueþ nougth <app><lem>me</lem></app> · he lyueþ in deeth deynge · </l>
<l> and þat alle maner men · enemys and frendes · </l>
<l> louyn her eyþ<expan>er</expan> other · and lene hem as hem<seg>-</seg>sylue · </l>
<l> who<seg>-</seg>so l<del>o</del><add>e</add>neþ nougth · <del>...?...?...</del><add>he loueþ nougth · god wot þe sothe · </add></l>
Hm.12.356KD.11.181
<l> and comaundeþ <orig>echa</orig><reg>ech a</reg> creature · to conforme hym to louye</l>
<l> and souereynly pore peple · and her enemys after</l>
<l> for hem þat hatyn vs · is our meryt to louye · </l>
<l> and pore peple to plese · her prayers mowyn vs helpe</l>
Hm.12.360KD.11.185
<l> and our ioye and our hele · <expan>ihesu</expan> cryst<del>e</del> of heuene · </l>
<l> yn <orig>apore</orig><reg>a pore</reg> mannys apparayle pursuyd vs euere · </l>
<l> and lokeþ on vs yn her lyknes · and þat wyþ louely chere</l>
<l> to knowyn vs by our kynde herte · & castyng of our eiȝyn · </l>
Hm.12.364KD.11.189
<l> <app><lem>wher</lem></app> we loue the lordes here · byfore þe lorde of blysse</l>
<l> and exciteþ vs by þe eu<expan>au</expan>ngelye · þat whan we mak<del>..</del><add></add> festys</l>
<l> we schulde nougth clepe our kyn þ<expan>er</expan>to · ne no kynnys ryche · </l>
<l> <foreign><hi>Cum facitis conuiuia · nolite inuitare amicos · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app> · </hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
Hm.12.368KD.11.192
<l> <hi></hi> Ac calleþ þe carful therto · the crokyd and þe pore · </l>
<l> for ȝour frendys wolen fede ȝow · and fonde ȝow to quyte · </l>
<l> ȝour festynge and ȝour fayr ȝifte · eche frende quyteþ so othre · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac for þe pore y schall paye · and pur wel quyte her trauayle · </l>
Hm.12.372KD.11.196
<l> þat ȝyueþ hem mete or moneye · and loueþ hem for my sake · </l>
<l> for þe beste ben summe ryche · and su<expan>m</expan>me beggers and pouere · </l>
<l> for alle ar we crystes creatures · and of his coffres ryche · </l>
<l> and breþ<expan>er</expan>ne as of oo blood · as wel beggers as erles · </l>
Hm.12.376KD.11.201
<l> for on caluarye of crystes blood · crystyndom gan sprynge</l>
<l> and blody bretherne we bycome there · of oo body ywonne</l>
<l> as <foreign><hi>quasi modo geniti</hi></foreign> · and gentyl men echone</l>
<l> no begger <app><lem>no</lem></app> boy<del>e</del> amonges vs · but ȝif it synne made · </l>
Hm.12.380KD.11.204α
<l> <foreign><hi>Qui facit peccatu<expan>m</expan> · seruus est peccati · & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> In the olde lawe · as holy lettre telleth · </l>
<l> mennys sones · men callyd vs echone · </l>
<l> <app><lem>and</lem></app> ada<expan>m</expan>mes yssue and eue · ay tyl god man deyed · </l>
Hm.12.384KD.11.207
<l> and aftur his resurrexciou<expan>n</expan> · <foreign><hi>redemptor</hi></foreign> was his name · </l>
<l> and we his bretherne thorowh hym ybougth · boþe ryche and pou<expan>er</expan>e · </l>
<l> forthy loue we as leue breþ<expan>er</expan>ne schal · and eche man laugh of othre · </l>
<l> and of <app><lem>þat</lem></app> eche man may forbere · amende there that nedeth</l>
Hm.12.388KD.11.211
<l> and euery man helpe othre · for <app><lem>henne</lem></app> schull we alle · </l>
<l> <foreign><hi>Alter alterius onera portate · & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And be we nougth vnkynde of our catel · <app><lem>nor</lem></app> of our connyng neyther</l>
<milestone>fol. 160vI</milestone>
<l> for wot<del>e</del> no man how ny<del>..</del><add>ȝ</add> yt is · to be ynome fro boþe · </l>
Hm.12.392KD.11.214
<l> forþy lacke no lyf<del>e</del> othre · þouh · he more latyn knowe · </l>
<l> ne vndurnyme nougth foule · for is noon wyþ<seg>-</seg>outyn deffaute · </l>
<l> for what<seg>-</seg>euere clerkes carpe · of crystendom or elles</l>
<l> cryst to <orig>acomou<expan>n</expan></orig><reg>a comou<expan>n</expan></reg> womman seyde · yn comou<expan>n</expan> atte þe feste · </l>
Hm.12.396KD.12.82
<l> <note>Hm.12.396: This is the final rupture caused by the dislocation of text described above and in the introduction; from this point the text of the poem proceeds properly.</note> holy cherche knoweth this · þat crystys wrytynge sauyd here · </l>
<l> so clergye is conforte · to creatures that <app><lem>repentyn hem</lem></app> · </l>
<l> and to ma<del>.</del><add>n</add>sed men · meschief atte her <app><lem>nede</lem></app> · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> For goddes body mygth nougth ben of breed · wyþ<seg>-</seg>outyn clergye · </l>
Hm.12.400KD.12.86
<l> the whiche · body is boþe b<del>...</del><add>oote</add> to þe rygthfull</l>
<l> and deeþ and dampnacyou<expan>n</expan> · to hem that deyen euele · </l>
<l> as crystes caracte conforted · and boþe coupable schewyd</l>
<l> the womma<expan>n</expan> þat þe iewes brougth · þat <expan>ihesu</expan> þougth to saue</l>
Hm.12.404KD.12.89α
<l> <foreign><hi>Nolite iudicare & non iudicabimini · & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l>
<l> <hi></hi> Rygth so goddes body breþ<expan>er</expan>ne · <app><lem>but ȝif</lem></app> it be worþyly takyn · </l>
<l> dampneþ vs atte þe day of dome · as þe caractes dudyn þe iewys · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Forþy y conseyle the for crystes sake · clergye that thu louye · </l>
Hm.12.408KD.12.93
<l> for kynde wytt is of his kyn · and ny<del>..</del><add>ȝ</add> cosynes bothe · </l>
<l> to our lord leue me · for þy loue hem y rede · </l>
<l> for bothe ben as myrrours · to amende oure deffautys</l>
<l> and leders for lewyd men · and for lettryd bothe · </l>
Hm.12.412KD.12.97
<l> <hi></hi> forþy lacke thu neu<expan>er</expan>e logyke · lawe nor his customes</l>
<l> ne counturplede clerkes · y counseyl the for euere · </l>
<l> for as a man may nougth see · that mysseth his eiȝyn · </l>
<l> nomore can no clerke · but ȝif he caugth it ferst þurgh bookes</l>
Hm.12.416KD.12.101
<l> al<seg>-</seg>þouwh men made bookes · god was the mayster</l>
<l> and seynt spiryt the samplarye · and seyde what men schulde wryte · <note>Hm.12.417: CrWHm omit the following line, found in all other manuscripts: <hi>And riȝt as syȝte serueth a man to se þe heighe strete</hi>, here given in the spelling of L.</note></l>
<l> <hi></hi> Rygth so ledeth lettrure · lewyd men to resoun · </l>
<l> and as a blynd man yn batayle · beryþ wepne to fygth<add>e</add></l>
Hm.12.420KD.12.106
<l> <del>...?...?...</del><add>And hath non hap wiþ his ax · </add> his enemye <del>........</del><add>to hitte</add></l>
<l> nomore can a kynde wyttyd man · but ȝif clerkes hym teche · <note>Hm.12.421: An entire line here is left blank. No text was lost.</note></l>
<l> come<del>þ</del> fo<del>..</del><add>r</add> al<del>l</del> his k<del>u</del><del>y</del><add>y</add>nde wyt<del>..</del> to crystendom · and <del>to</del> <orig>besauyd</orig><reg>be sauyd</reg> · </l>
<l> whiche is þe coffre of crystes tresour · and clerkes kepe the keyes</l>
Hm.12.424KD.12.110
<l> to vnloukyn it atte her lykynge · and to þe lewyd peple · </l>
<l> ȝyue mercy for here mysdedes · ȝif men yt woll aske · </l>
<l> buxumlyche and benynglyche · and byddyn it of grace · </l>
<l> <hi></hi> <foreign><hi>Archa dei</hi></foreign> yn the olde lawe · leuytes yt keptyn · </l>
Hm.12.428KD.12.114
<l> hadde neuere lewyd man leue · to leyn hond on that cheste</l>
<l> but he were p<expan>re</expan>este or p<expan>re</expan>stys sone · p<expan>at</expan>riark or p<expan>ro</expan>pheet</l>
<milestone>fol. 161rI</milestone>
<l> for clergye is kepere · vndur cryst<del>e</del> of heuene</l>
<l> was þ<expan>er</expan> neu<expan>er</expan>e no knygth · but clergye hym made · </l>
Hm.12.432KD.12.128
<l> ac kynde wytt cometh · of alle kyn syghtes</l>
<l> of bryddes and of bestys · of<del>.</del> tastys of trewthe and of deceytes</l>
<l> <hi></hi> Lyuer<del>...</del><add>s</add> toforen vs · vsydyn to marke · </l>
<l> <app><lem>for</lem></app> selcouthes that they seyȝyn · her <app><lem>soules</lem></app> forto teche · </l>
Hm.12.436KD.12.132
<l> and heldyn yt an hye scyence · her wyttes to knowe · </l>
<l> ac þurgh her scyence sothly · was neu<expan>er</expan>e no soule y<seg>-</seg>sauyd · </l>
<l> ne brougth by her bookes · to blysse <app><lem>no</lem></app> to ioye</l>
<l> for alle her kynde knowyng<expan>es</expan> come · <app><lem>of</lem></app> dyuerse sygthes</l>
Hm.12.440KD.12.136
<l> p<expan>at</expan>riarkes and p<expan>ro</expan>phetys · repreuyd here <app><lem>scyences</lem></app> · </l>
<l> and seydyn her woordes <app><lem>nor</lem></app> her wysdomes · nas but <app><lem>folye</lem></app> · </l>
<l> as to þe clergye of cryst · countyd it but a tryfle · </l>
<l> <foreign><hi>Sapiencia hui<expan>us</expan> mundi · stulticia apud deum · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app> · </hi></foreign> </l>
Hm.12.444KD.12.139
<l> <hi></hi> For the <app><lem>heiȝest</lem></app> holy gost · heuene schall to<seg>-</seg>cleue · </l>
<l> and loue schall lepe out after · ynto þys lowe erthe</l>
<l> and clennesse schall cacchyn yt · and clerkes schullyn it fynde · </l>
<l> <foreign><hi>Pastores loquebantur <orig>adinuicem</orig><reg>ad inuicem</reg> · & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l>
Hm.12.448KD.12.143
<l> <hi></hi> he spekeþ there of ryche men rygth nougth · ne of rygth wytty · </l>
<l> ne of lordes that were lewyd men · but of þe heyȝest lettryd oute · </l>
<l> <foreign><hi>Ibant magi ab oriente · & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
<l> <hi></hi> Ȝif eny frere were foundyn þere · y ȝyue the fyue schillynges</l>
Hm.12.452KD.12.146
<l> nor yn noon beggers cote · was that barn born · </l>
<l> but yn a burgeys place · of bethleem the beste · </l>
<l> <foreign><hi>S<expan>ed</expan> non erat ei locus in diu<expan>er</expan>sorio · & paup<expan>er</expan> non habet diuersoriu<expan>m</expan> · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app></hi></foreign></l>
<l> <hi></hi> To pastours and to <app><lem>pore men</lem></app> · apperyd the aungel · </l>
Hm.12.456KD.12.149
<l> and bad hem gon to bedlem · goddes burthe to honoure · </l>
<l> and songyn a song<del>e</del> of solace · <foreign><hi>Gloria in excelsis deo · </hi></foreign> </l>
<l> <hi></hi> Clerkes knewyn it well / and comyn wyþ here p<expan>re</expan>sentys</l>
<l> and dudyn her homage hono<expan>ur</expan>ably · to hym þat was almyghty</l>
Hm.12.460KD.12.155
<l> <hi></hi> Whi y haue tolde all þys · y took ful good hede · </l>
<l> how thu contraryedest clergye · wyþ crabbed woordes</l>
<l> how that lewde men lygthlokere · þan lettryd were sauyd</l>
<l> than clerkes or kynde wyttyd men · of crystyn peple<note>Hm.12.463: The first <e> is poorly executed, but there is no reason to suppose that the scribe intended anything other than his customary <e>.</note> · </l>
Hm.12.464KD.12.159
<l> and thu seydest sooþ of summe · ac see yn what manere · </l>
<l> <hi></hi> tak two strong men · and yn tem<del>...</del><add>se</add> caste hem · </l>
<l> and boþe nakyd as a nedle · her noon<note>Hm.12.466: <hi>her noon</hi>, "neither of them."</note> sykerer þa<expan>n</expan> other</l>
<l> that on haþ ku<expan>n</expan>nynge and can · swy<expan>m</expan>myn and d<del>.....</del><add>yue</add></l>
Hm.12.468KD.12.163
<l> that oþ<expan>ur</expan> is lewyd of þat labour · lernyd neu<expan>er</expan>e to swymme · </l>
<l> whiche trowest thu of tho two yn temyse · ys yn moste drede · </l>
<milestone>fol. 161vI</milestone>
<l> he þat neuere dyued · ne nougth can of swymmynge</l>
<l> or the swymm<expan>er</expan> þat is sauf<del>e</del> · by so hym<seg>-</seg>sylf<del>e</del> lyke · </l>
Hm.12.472KD.12.167
<l> there <del>...?...</del><add>his felowe</add> fleteþ forþ · as the flood lykeþ · </l>
<l> and ys yn drede to drenche · þat neu<expan>er</expan>e dede s<del>......</del><add>wymme</add> · </l>
<l> that swymme can nougth y seyde · yt semeþ to my wyttys · </l>
<l> <hi></hi> Rygth so quod þe renke · resou<expan>n</expan> it scheweth · </l>
Hm.12.476KD.12.171
<l> that he þat knoweþ clergye · can sonn<expan>er</expan> aryse · </l>
<l> out of synne and be sauf<del>e</del> þowh he synne ofte</l>
<l> ȝif hym lykeþ and lust · than any lewyd lely · </l>
<l> for ȝif þe clerk<del>e</del> be connynge · he knoweþ what is synne · </l>
Hm.12.480KD.12.175
<l> and how contrycyou<expan>n</expan> wyþ<seg>-</seg>out confessyou<expan>n</expan> · conforteþ þe soule · </l>
<l> and þu seste yn the saut<expan>er</expan> · yn psalmys one or tweyne</l>
<l> how contriciou<expan>n</expan> is commendyd · for it caccheþ awey synne · </l>
<l> <foreign><hi>Beati quor<expan>um</expan> remisse sunt iniquitates · & quor<expan>um</expan> tecta sunt p<expan>e</expan>cc<expan>at</expan>a · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app> · </hi></foreign> </l>
Hm.12.484KD.12.178
<l> <hi></hi> And this conforteþ eche <orig>aclerk<del>e</del></orig><reg>a clerk<del>e</del></reg> and keu<expan>er</expan>eþ hym fro wanhope · </l>
<l> yn whiche flood þe fend<del>e</del> · fondeþ <orig>aman</orig><reg>a man</reg> hardeste · </l>
<l> there the lewyd lyeþ stylle · and lokeþ aftur lente · </l>
<l> and haþ no contryciou<expan>n</expan> or he come to schryfte · & þa<expan>n</expan> <app><lem>ga<expan>n</expan></lem></app> he lytel telle</l>
Hm.12.488KD.12.182
<l> but as his lores<seg>-</seg>man leryþ hym · byleueth and troweth · </l>
<l> and þat is after p<expan>ar</expan>sou<expan>n</expan> or p<expan>ar</expan>osch p<expan>re</expan>est · and p<expan>ar</expan>aduenture · </l>
<l> vnconnynge to lere lewyd men · <app><lem>and</lem></app> luke berith wytnes · </l>
<l> <foreign><hi>Dum cecus ducit cecum · & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l>
Hm.12.492KD.12.186
<l> <hi></hi> Woo was hym marked · þat wade moot wyth the lewyd · </l>
<l> wel may the barn blysse · that hym to book sette · </l>
<l> þat lyuynge after lettrure · sauyd hym lyf<del>e</del> and soule · </l>
<l> <foreign><hi>D<expan>omi</expan>n<expan>u</expan>s pars hereditatis mee</hi></foreign> ys a mery versette · </l>
Hm.12.496KD.12.190
<l> that hath take fro tyburne · twenty stronge theuys </l>
<l> there lewyd theuys ben lollyd · vp · look how they ben sauyd</l>
<l> the theef that <app><lem>hadde gret</lem></app> grace of god · on good fryday as þu <app><lem>spekest</lem></app></l>
<l> was for he ȝelde hym <app><lem>creaunt</lem></app> on þe cros · and knowlechid hym gulty</l>
Hm.12.500KD.12.194
<l> and grace askyd of god · and he is eu<expan>er</expan>e redy · </l>
<l> that buxumlyche byddeþ it · and ben yn wyll to amende hem · </l>
<l> <hi></hi> ac þouȝ þat þeef · hadde heuene · he hadde non hiȝe blysse · </l>
<l> a<del>.</del><add>s</add> seynt ioh<expan>a</expan>n and othre seyntes · that deseruyd <app><lem>alle</lem></app> bettre · </l>
Hm.12.504KD.12.198
<l> <hi></hi> rygth as summe men ȝyuen me mete · and settyn me amyd þe floor · </l>
<l> y haue mete more þa<expan>n</expan> ynow · ac <del>.</del>nougth so muche wurschipe · </l>
<l> as þo þat <app><lem>sytte</lem></app> <app><lem>at</lem></app> syde table · or wyþ þe souereyns of þe halle · </l>
<l> but sytt<del>...</del><add>e</add> as a begger boordles · by my<seg>-</seg>sylf on þe grounde · </l>
Hm.12.508KD.12.202
<l> so it farith by þat felou<expan>n</expan> · that on good fryday was sauyd · </l>
<l> he sytteþ neyþ<expan>er</expan> wyth seynt ioh<expan>a</expan>n symonde ne Iude · </l>
<milestone>fol. 162rI</milestone>
<l> ne wyth maydenes ne wyth martyres · <app><lem>confesso<expan>ur</expan></lem></app> <del>..</del><add>ne</add> wydewes</l>
<l> but by hym<seg>-</seg>self<del>e</del> as a soleyn · <app><lem>seruyd</lem></app> on erthe · </l>
Hm.12.512KD.12.206
<l> for he that is onys a theef · ys eu<expan>er</expan>more yn daungere · </l>
<l> and as lawe lykeþ · to lyue or to deye · </l>
<l> <foreign><hi>De peccato p<expan>ro</expan>piciato · noli esse sine metu <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app> · </hi></foreign> </l>
<l> and forto seruyn a seynte · and suche a theef togydres</l>
Hm.12.516KD.12.209
<l> yt were neyther resoun ne rygth · to rewardyn hem bothe y<seg>-</seg>lyche · </l>
<l> and rygth as troianus þe trew knygth · <app><lem>dwelte</lem></app> nouȝt depe yn helle</l>
<l> that our lord ne hadde hym lyȝtlyche out · so leue y the thef<del>e</del> be yn heuene</l>
<l> for he is yn the lowyste of heuene · ȝif<del>e</del> our byleue be trewe · </l>
Hm.12.520KD.12.213
<l> and well losellyche he lolleþ þere · by the lawe of holy cherche · </l>
<l> <foreign><hi>Qui reddit vnicuiq<expan>ue</expan> iuxta opera sua · & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l>
<l> <hi></hi> And why þat on theef on the cros · creaunt hym ȝald<del>e</del></l>
<l> rather than that other theef · thow þu woldest appose · </l>
Hm.12.524KD.12.216
<l> alle þe clerkes vndur cryst<del>e</del> · ne koudyn <app><lem>þys</lem></app> skyll assoyl<del>·</del><add>e</add> <add>·</add> </l>
<l> <foreign><hi>Quare placuit quia voluit · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app> · </hi></foreign> </l>
<l> <hi></hi> And so y seye by the · that sekest <app><lem>after</lem></app> whies</l>
<l> and aresonedest resoun · <orig>arebukynge</orig><reg>a rebukynge</reg> as yt were · </l>
Hm.12.528KD.12.221
<l> and of the floures yn the fryth · and of her fayre hewes · </l>
<l> wherof they cacche her colours · so cleer and so brygth</l>
<l> and <app><lem>wylnest</lem></app> of bryddes and <app><lem>of</lem></app> bestys · and of her bredynge knowe · </l>
<l> whi summe ben alowhe and su<expan>m</expan>me alofte · thy lykynge it were · </l>
Hm.12.532KD.12.223
<l> and of þe stonys and of the sterrys · thu studyest as y leue · </l>
<l> how euere beest or bryd · hath so breme wyttys · </l>
<l> <hi></hi> Clergye ne kynde wyt<del>te</del> ne knewe neuere the cause · </l>
<l> ac kynde knoweth þe cause hym<seg>-</seg>self<del>e</del> no creature elles · </l>
Hm.12.536KD.12.227
<l> he is the pyes patrou<expan>n</expan> · and putte it yn her ere</l>
<l> that there <del>..</del><add>þe</add> thorn ys thykkest · to bulde <app><lem>and to</lem></app> brede</l>
<l> and kynde kenneþ þe pekok · to caukyn yn suche <orig>akynde</orig><reg>a kynde</reg></l>
<l> and kennyd adam to knowe · his pryue membrys · </l>
Hm.12.540KD.12.231
<l> and taugth hym and eue · to helyen hem wyth leuys · </l>
<l> <hi></hi> Lewyd men many tymes · maystres they apposyn · </l>
<l> whi Adam helyed nougth ferst · his mowþ that ete þe appull</l>
<l> rathur than his lykam alowe · <app><lem>lewyd men</lem></app> askyn thus clerkes · </l>
Hm.12.544KD.12.235
<l> kynde knoweth whi he dude so · ac no clerke elles · </l>
<l> ac of bryddys and of bestys · men by olde tyme · </l>
<l> ensaunples tookyn and termys · as tellyn the poetys · </l>
<l> and þat þe fayrest foul · fouleste engendreth</l>
Hm.12.548KD.12.239
<l> and feblest foul of flygth is · that fleeth or swymmeth</l>
<l> and that the pecok and the pohen · proud ryche men bytokneth · </l>
<milestone>fol. 162vI</milestone>
<l> for þe pekok and men pursuen hym · may nougth flee hiȝe</l>
<l> for þe traylynge of his tayl · ouertakyn is he sone</l>
Hm.12.552KD.12.245
<l> and his flesch is foul flesch · and his feet bothe · </l>
<l> and vnlouely of ledne · and l<del>...</del><add>ooþ</add> forto here</l>
<l> <hi></hi> Rygth so þe ryche · ȝif he his rycchesse kepe · </l>
<l> and deleth it nougth tyl his deþ<seg>-</seg>day · the tayl of all sorowe · </l>
Hm.12.556KD.12.249
<l> rygth as þe pennys of the pekoc · peynyd hym yn his flyght · </l>
<l> so is poscessiou<expan>n</expan> peyne of pans · and of nobles · </l>
<l> to alle <app><lem>men</lem></app> þat it holdeþ · tyl her tayl be plukkyd · </l>
<l> and þouȝ the ryche repente thanne · and byrewe the tyme</l>
Hm.12.560KD.12.253
<l> þat eu<expan>er</expan>e he gadred so grete · and gaf<del>e</del> þ<expan>er</expan>of so lytyl · </l>
<l> thowh he crye to cryst thanne · wyþ kene wyll y leue</l>
<l> his ledyn be yn our lordys ere · lyk<del>e</del> a pyes <app><lem>chatrynge</lem></app></l>
<l> and whan his careyne schall come · yn caue to be buryed</l>
Hm.12.564KD.12.257
<l> y leue yt flambe full foule · the folde all aboute</l>
<l> and alle þe oþ<expan>er</expan> þere it lyth · enuenemeþ þurgh his attre</l>
<l> <hi></hi> By the <app><lem>po<del>...</del><add>cok</add></lem></app> <app><lem>is</lem></app> vndurstonde · as y haue lernyd yn auenet</l>
<l> excecutours false frendys · þat fulfulleþ nougth his wylle</l>
Hm.12.568KD.12.261
<l> that was wrytyn and þey wytnesse · to wurche rygth as it wolde</l>
<l> thus þe poete p<expan>re</expan>ueþ that the pecok · for his fethrys is reu<expan>er</expan>ensyd · </l>
<l> rygth so is þe ryche · by resou<expan>n</expan> of his godes · </l>
<l> <hi></hi> The larke þat is a lasse foul · is more louelyche of ledne</l>
Hm.12.572KD.12.265
<l> and well away of wenge · swyfter than the pecok</l>
<l> and of <app><lem>flesch</lem></app> felefolde · fatter and swettere · </l>
<l> to lowe lybbynge men · the larke is resemblyd · </l>
<l> <hi></hi> Arystotle the grete clerk<del>e</del> · suche talys he telleth · </l>
Hm.12.576KD.12.269
<l> thus he lykneth yn his logyk<del>e</del><note>Hm.12.576: There is an ink blot above <hi>logyk</hi>.</note> · the le<del>...</del><add>ste</add> foul<del>e</del> oute</l>
<l> and wher he be sauf or nougth sauf · þe sothe wote no clergye · </l>
<l> ne of sortes ne of salamou<expan>n</expan> · no scrypture can telle</l>
<l> ac god is so good y hope · þat syþþe he gaf<del>e</del> hem wyttys</l>
Hm.12.580KD.12.273
<l> to wyssen vs weyes þ<expan>er</expan>wyþ · that wyssyn vs to <orig>besauyd</orig><reg>be sauyd</reg></l>
<l> and þe bettre for her bookes · to byddyn we byn holdyn · </l>
<l> þat god for his grace · gyue her soules reste · </l>
<l> for lettryd men were lewyd men ȝit · ne were lore of her bookes</l>
Hm.12.584KD.12.277
<l> <hi></hi> Alle <app><lem>the</lem></app> clerkes quod y thoo · that on cryst<del>e</del> leuyn · </l>
<l> seggyn <del>......</del><add>in her</add> sarmones · that neyþ<expan>er</expan> saresenys ne iewys · </l>
<l> ne no creature of crystes lyknesse · wyth<seg>-</seg>out crystendom wurþ sauyd</l>
<l> <foreign><hi>Contra</hi></foreign> q<expan>uod</expan> ymagynatyf<del>e</del> þoo · and comsyd forto loure</l>
Hm.12.588KD.12.281
<l> and seyde <foreign><hi>saluabitur vix iustus · in die iudicij · </hi></foreign></l>
<l> <foreign><hi>Ergo saluabitur</hi></foreign> q<expan>uod</expan> he · and seyde nomore latyn · </l>
<milestone>fol. 163rI</milestone>
<l> <hi></hi> Troianus was a trewe knygth · and took neu<expan>er</expan>e crystendom</l>
<l> and he is sauf<del>e</del> so seith the book · and his soule yn heuene</l>
Hm.12.592KD.12.285
<l> for þere is fullynge of fonte · and fullynge <app><lem>of</lem></app> blood schedynge · </l>
<l> and þurgh fi<del>..</del><add>er</add> ys fullynge · and that is ferme byleue</l>
<l> <foreign><hi>Aduenit ignis diuinus · non comburens · sed illuminans · </hi></foreign> & c<expan>etera</expan></l>
<l> <hi></hi> Ac trewthe that trespacyd neuere · ne trauersyd aȝenst<del>e</del> his lawe</l>
Hm.12.596KD.12.288
<l> but lyueþ as his lawe techeth · and leueþ þer be no bettere · </l>
<l> and ȝif þ<expan>er</expan> were he wolde · amende · and yn suche wyll deieþ</l>
<l> ne wolde neu<expan>er</expan>e trewe god · but trewthe were alowyd · </l>
<l> and wher it <app><lem>be worth</lem></app> or worth nougth · þe byleue is gret of trewþe</l>
Hm.12.600KD.12.292
<l> and <orig>anhope</orig><reg>an hope</reg> hangynge þ<expan>er</expan>ynne · to haue <orig>amede</orig><reg>a mede</reg> for his trewþe</l>
<l> For <foreign><hi>deus d<expan>icitu</expan>r quasi dans vita<expan>m</expan> et<expan>er</expan>na<expan>m</expan> suis · hoc est fidelib<expan>us</expan> <lb/>
et alibi · si ambulauero in medio vmbre mortis · & c<expan>etera</expan> · </hi>
</foreign>
</l>
<l> <hi></hi> The glose graunteth vpon þat vers · a gret mede to trewthe · </l>
<l> and wytt and wysdom q<expan>uod</expan> that wye · was sumtyme tresore</l>
Hm.12.604KD.12.296
<l> to kepe wyþ a comou<expan>n</expan> · no catel was holde bettre</l>
<l> and muche myrthe and manhede · and rygth wyþ þat he vanschid</l>
</lg>
</div1>
MED