<div1><div1>fol. 29v (cont.)
I</div1>
<head><add><foreign>Passus . <orig>7<expan>us</expan></orig><reg>septim<expan>us</expan></reg> .</foreign></add><note>O.7.000: The hand which wrote this passus heading, one contemporary with the main scribe, is not seen elsewhere in the manuscript.</note></head>
O.7.1KD.7.1<l><hi><hi>T</hi></hi>Ruþe herde tell her<seg>-</seg>of & to peers sente </l>
O.7.2KD.7.2<l> To taken hys teem & tilie þe erþe</l>
<foreign><hi>A pena & a <lb/>
culpa</hi></foreign><note>O.7.3: The rubric is divided after <hi>a</hi>, so that it appears as two lines. Three ticks, the first underlined in red, follow it.</note>
O.7.3KD.7.3<l><hi>A</hi>nd p<expan>ur</expan>chacede hym a p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> <foreign>a pena & a culpa</foreign></l>
O.7.4KD.7.4<l><hi>F</hi>or hym & for hise eires for eu<expan>er</expan>e<seg>-</seg>more after</l>
O.7.5KD.7.5<l><hi>A</hi>nd bade hym holde hym at home & erien hise leyes</l>
O.7.6KD.7.6<l><hi>A</hi>nd alle þat holpen hym to erie to sette or to sowe</l>
O.7.7KD.7.7<l><hi>O</hi>r any oþ<expan>er</expan> myster þat myȝte peers auayle</l>
O.7.8KD.7.8<l><hi>P</hi><expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> wiþ peers plowman truþe haþ yg<expan>ra</expan>untid</l>
O.7.9KD.7.9<l><hi>K</hi>yngys & knyȝtis þat kepen holy chirche</l>
O.7.10KD.7.10<l><hi>A</hi>nd riȝtfulli in rewmes rulen þe peple</l>
O.7.11KD.7.11<l><hi>H</hi>an p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> þoruȝ p<expan>ur</expan>gatorie to passe ful liȝt</l>
O.7.12KD.7.12<l><hi>W</hi>iþ pat<expan>ri</expan>arkes & p<expan>ro</expan>phetis in p<expan>ar</expan>adice to be felawe</l>
O.7.13KD.7.13<l> Bischoppis yblessid . if þei been . as þei schulden</l>
O.7.14KD.7.14<l> Legistres of boþe þe lawes þe lewid . þ<expan>er</expan><seg>-</seg>wiþ to p<expan>re</expan>che</l>
O.7.15KD.7.15<l><note>O.7.15: OC<hi>2</hi> alone lack introductory <hi>And</hi>.</note> In as myche as þei mowen amende alle synful
</l>
<milestone>fol. 30r
I</milestone>
O.7.16KD.7.16<l><hi>A</hi>rn peres wiþ þe apostelis þis p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> Peers schewiþ</l>
O.7.17KD.7.17<l><hi>A</hi>nd at þe day of doom at þe hye deys to sitte</l>
<hi>Marchauntis</hi><note>O.7.18: Another hand, apparently hand 3, has substituted a supralinear <d> for the <t> in <hi>Marchauntis</hi>.</note>
O.7.18KD.7.18<l> ¶ <hi>M</hi>archauntis in þe margyne hadden many ȝeres </l>
O.7.19KD.7.19<l><hi>A</hi>c noon
<foreign>a pena &<note>O.7.19: CrO alone lack a second <foreign><hi>a</hi></foreign> before <foreign><hi>culpa</hi></foreign>.</note>culpa</foreign> þe pope nolde hem graunte
</l>
O.7.20KD.7.20<l><hi>F</hi>or þei holden not her halidayes as holi chirche techiþ</l>
O.7.21KD.7.21<l><hi>A</hi>nd for þei sweren bi her soule & so god muste hem helpe</l>
O.7.22KD.7.22<l><hi>A</hi>ȝens clene concience her catel to selle</l>
O.7.23KD.7.23<l><hi>A</hi>c vndir her
<note>O.7.23: OC<hi>2</hi> alone have plural <hi>her</hi> in place of <hi>his</hi>.</note> secreet sehel truþe sente hem a lettre
</l>
O.7.24KD.7.24<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t þei schulden bigge boldli þat hem likede best
<note>O.7.24: OC<hi>2</hi> alone transpose <hi>best likede</hi>.</note></l>
O.7.25KD.7.25<l><hi>A</hi>nd siþen selle it aȝeyn & saue þe wynnyng</l>
<hi>How þ<expan>o</expan>u schalt do <lb/>
þin almes</hi><note>O.7.26: The rubric is divided after <hi>do</hi>, so that it appears as two lines.</note>
O.7.26KD.7.26<l><hi>A</hi>nd amende mesondeux þer<seg>-</seg>myd & myseyse folk helpe </l>
O.7.27KD.7.27<l><hi>A</hi>nd wikkide weyes wyȝtliche hem amende</l>
O.7.28KD.7.28<l><hi>A</hi>nd do bote to brygges þat to<seg>-</seg>broken weren</l>
O.7.29KD.7.29<l><hi>M</hi>arien maydenes or maken hem nunnes</l>
O.7.30KD.7.30-31<l><hi>P</hi>ore peple & prysones fynde hem her lijflode</l>
O.7.31KD.7.32<l><hi>A</hi>nd setten scolers to scole or to su<expan>m</expan>me oþ<expan>er</expan>e craftes</l>
O.7.32KD.7.33<l><hi>R</hi>eleue religiou<expan>n</expan> & renten hem better</l>
O.7.33KD.7.34<l><hi>A</hi>nd I schal sende ȝow my<seg>-</seg>self seynt Myhel myn archaungel</l>
O.7.34KD.7.35<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t no deuel schal ȝow dere ne fere ȝow in ȝoure doynge</l>
O.7.35KD.7.36<l><hi>A</hi>nd wite ȝow fro whanhope if ȝe wole þ<expan>us</expan> worche</l>
O.7.36KD.7.37<l><hi>A</hi>nd send ȝoure soulis in
<seg>-</seg>to
<note>O.7.36: OC<hi>2</hi> alone have <hi>in-to</hi> in place of <hi>in</hi>.</note> sauete to my sey
<expan>n</expan>tis in Ioye
</l>
O.7.37KD.7.38<l><hi>Þ</hi>a
<expan>n</expan>ne weren marchaundis myrie &
<note>O.7.37: YOC<hi>2</hi>M alone have <hi>and</hi> in place of correctly alliterating <hi>manye</hi>.</note> wepten for Ioye
</l>
O.7.38KD.7.39<l><hi>A</hi>nd preyseden peers þe plowman þat p<expan>ur</expan>chacede þis bulle</l>
O.7.39KD.7.40<l><hi>M</hi>en of lawe leest p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> hadde þat pletede<expan>n</expan> for mede</l>
O.7.40KD.7.41<l><hi>F</hi>or þe sauter saueþ hem not swyche as taken ȝiftis</l>
O.7.41KD.7.42<l><hi>A</hi>nd nameli of Innocentis þat noon yuel kunnen</l>
O.7.42KD.7.42α<l><foreign><hi><hi>S</hi>up<expan>er</expan> Innocentem mun<expan>er</expan>a non accipies</hi></foreign></l>
O.7.43KD.7.43<l><hi>P</hi>ledours schulden
<note>O.7.43: O alone has the form <hi>schulden</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>sholde</hi>.</note> pyne hem to plede for swiche & helpe
</l>
O.7.44KD.7.44<l><hi>P</hi>rynces & p<expan>re</expan>latis schulden paye . for her trauayle</l>
O.7.45KD.7.44α<l><foreign><hi><hi>A</hi> regib<expan>us</expan> & p<expan>ri</expan>nci<expan>pi</expan>b<expan>us</expan> erit m<expan>er</expan>ces eo<expan>rum</expan></hi></foreign></l>
O.7.46KD.7.45<l><hi>A</hi>c many iustises & iurour wolden for ion do more</l>
O.7.47KD.7.46<l><hi>Þ</hi>an <foreign>p<expan>ro</expan> dei pietate</foreign> leue þ<expan>o</expan>u noon oþ<expan>er</expan></l>
O.7.48KD.7.47<l><hi>A</hi>c he þat spe<expan>n</expan>diþ his speche & spekiþ for þe pore</l>
O.7.49KD.7.48<l><hi>Þ</hi>at is Innocent & nedy & no man appeyreþ</l>
O.7.50KD.7.49<l><hi>C</hi>ounfortiþ hym in þat caas wiþ<seg>-</seg>outen coueytise of ȝiftis</l>
O.7.51KD.7.50<l><hi>A</hi>nd schewiþ lawe for oure lordis loue as he it haþ lerned</l>
O.7.52KD.7.51<l><hi>S</hi>chal no deuel at his deþ<seg>-</seg>day deren hym a myte</l>
O.7.53KD.7.52<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t he ne worþ saaf & his soule þe sauter bereþ witnesse</l>
O.7.54KD.7.52α<l><foreign><hi>D</hi><expan>omi</expan>ne quis habita<damage>...</damage><supplied>bit</supplied> in tabernaculo tuo .</foreign></l>
<milestone>fol. 30v
I</milestone>
O.7.55KD.7.53<l><hi>A</hi>c to bigge water ne wijnd ne witt ne fijr þe ferþe</l>
O.7.56KD.7.54<l><hi>Þ</hi>eise foure þe fadir of heuene made to his folde in comune</l>
O.7.57KD.7.55<l><hi>Þ</hi>eise bee<add>n</add> truþis tresoris trewe folk to helpe</l>
O.7.58KD.7.56<l><hi>Þ</hi>at neu
<expan>er</expan>e schul waxe ne wanye wiþ
<note>O.7.58: OC<hi>2</hi> alone lack <hi>oute(n)</hi> after <hi>wiþ</hi>, so that the sense of the line is destroyed.</note> god hym
<seg>-</seg>selue
</l>
O.7.59KD.7.57<l><hi>W</hi>ha<expan>n</expan>ne þei drawen vn<seg>-</seg>to þe deþ & Indulgences wolden haue</l>
O.7.60KD.7.58<l><hi>H</hi>is p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> is ful petyt at her p<expan>ar</expan>tyng hennys</l>
O.7.61KD.7.59<l><hi>Þ</hi>at any mede of mene men for his motyng takiþ</l>
O.7.62KD.7.60<l><hi>Ȝ</hi>e legistres & lawyers holden þis for truþe</l>
O.7.63KD.7.60<l><hi>Þ</hi>at if þ<expan>a</expan>t I lye mathew is to blame</l>
O.7.64KD.7.60.1<l><hi>F</hi>or he bade me
<del>take</del><add>make<note>O.7.64: OC<hi>2</hi> alone have <hi>take</hi>.</note></add> ȝow þis & þis p
<expan>ro</expan>u
<expan>er</expan>be me tolde
<note>O.7.64: Kane and Donaldson (193) conjecturally exclude this line on grounds of "prosiness and verbosity" as well as its failure to
alliterate.</note></l>
O.7.65KD.7.60α<l><foreign><hi>Q</hi>uodcu<expan>m</expan><expan>que</expan> vultis vt faciant vobis ho<expan>m</expan>i<expan>n</expan>es facite eis</foreign></l>
O.7.66KD.7.61<l><hi>A</hi>lle libbynge laborers þat lyuen wiþ her handis</l>
O.7.67KD.7.62<l><hi>Þ</hi>at trulich taken & truliche wynnen</l>
O.7.68KD.7.63<l><hi>A</hi>nd lyuen i<expan>n</expan> loue & in lawe for her lowe hertis</l>
O.7.69KD.7.64<l><hi>H</hi>an
<note>O.7.69: OC<hi>2</hi> alone have <hi>Han</hi>; variants include <hi>Haueþ</hi> (WCrYLMR), <hi>haue</hi> (HmG), <hi>þey have</hi> (F), <hi>Has</hi> (C), and <hi>Haþ</hi> (B).</note> þe same absoluc
<expan>i</expan>ou
<expan>n</expan> þat sent was to peers
</l>
O.7.70KD.7.65<l><hi>B</hi>egg<expan>er</expan>s ne bidders ne been not in þe bulle</l>
O.7.71KD.7.66<l><hi>B</hi>ut if þe suggestiou<expan>n</expan> be soþ þ<expan>a</expan>t schapiþ hem to begge</l>
O.7.72KD.7.67<l><hi>F</hi>or he <add>þat</add> beggyþ or bit but if he haue nede</l>
O.7.73KD.7.68<l><hi>H</hi>e is fals wiþ þe feend & defraudiþ þe nedy</l>
O.7.74KD.7.69<l><hi>A</hi>nd also he bigyleþ þe gyuer aȝeynys his wille</l>
O.7.75KD.7.70<l><hi>F</hi>or if he wiste he were not nedy he wolde it gyue an<seg>-</seg>oþ<expan>er</expan></l>
O.7.76KD.7.71<l><hi>Þ</hi>at were more nedy þan he so þe nedyest schulde be holpen</l>
O.7.77KD.7.72<l><hi>C</hi>atou<expan>n</expan> kenneþ me þus & þe clerk of stories</l>
<hi>catou<expan>n</expan> of <lb/>
almes<seg>-</seg>dedis</hi><note>O.7.78: The rubric is divided after <hi>of</hi>, so that it appears as two lines.</note>
O.7.78KD.7.73<l><foreign><hi>C</hi>ui des videto</foreign> is catounys techyng<expan>e</expan></l>
O.7.79KD.7.74<l><hi>A</hi>nd in þe stories he techiþ to bestowe þin almes</l>
O.7.80KD.7.75<l><foreign><sic><hi>S</hi>iþ</sic><corr>Si[t]</corr> elemosina tua in manu tua don<expan>ec</expan> studes cui des</foreign></l>
O.7.81KD.7.76<l><hi>A</hi>c gregori was a good man & bade vs ȝyuen
<note>O.7.81: OC<hi>2</hi> alone have the form <hi>ȝyuen</hi> in place of <hi>gyuen</hi>.</note> alle
</l>
O.7.82KD.7.77<l><hi>Þ</hi>at asken for his loue þat vs alle leneþ</l>
O.7.83KD.7.77α<l><foreign><hi>N</hi>o<expan>n</expan> eligas cui miserearis ne forte p<expan>re</expan>tereas illu<expan>m</expan> q<expan>ui</expan> m<expan>er</expan>et<expan>ur</expan> accip<expan>er</expan>e / Quia</foreign></l>
O.7.84KD.7.77β<l><foreign><hi>I</hi>ncertu<expan>m</expan> est p<expan>ro</expan> quo deu<expan>m</expan> magis placeas</foreign></l>
O.7.85KD.7.78<l><hi>F</hi>or ȝe woten neu<expan>er</expan>e who is worþi ac god woot who haþ nede</l>
O.7.86KD.7.79<l><hi>I</hi>n hym þat takeþ is þe trecherie if any tresou<expan>n</expan> walke</l>
O.7.87KD.7.80<l><hi>F</hi>or he þat ȝyueþ ȝeldiþ & ȝarkeþ hym to rest</l>
O.7.88KD.7.81<l><hi>A</hi>nd he þat biddiþ borweþ & bryngeþ hym<seg>-</seg>self in dette</l>
O.7.89KD.7.82<l><hi>F</hi>or begg<expan>er</expan>s borwen eu<expan>er</expan>e<seg>-</seg>moo & her boruȝ is god almyȝti</l>
O.7.90KD.7.83<l><hi>T</hi>o ȝelden hem þat ȝyuen hem & ȝit vsure more</l>
O.7.91KD.7.83α<l><foreign><hi>Q</hi><expan>ua</expan>re no<expan>n</expan> dedisti p<expan>e</expan>cunia<expan>m</expan> mea<expan>m</expan> ad mensa<expan>m</expan> vt ege <note>O.7.91: OC<hi>2</hi> alone have <foreign><hi>ege</hi></foreign> in place of <foreign><hi>ego</hi></foreign>.</note> venie<expan>n</expan>s cu<expan>m</expan> vsuris exig<expan>ere</expan> & c<expan>etera</expan></foreign></l>
<hi>Of false<note>O.7.92: The <l> and <s> in <hi>false</hi> are connected by a ligature because of a cut in the vellum.</note> beg<lb/>
geris</hi><note>O.7.92: The rubric is divided after <hi>beg-</hi>, so that it appears as two lines.</note>
O.7.92KD.7.84<l><hi>F</hi>or<seg>-</seg>þi biddeþ not ȝe begg<expan>er</expan>s but if ȝe han nede </l>
O.7.93KD.7.85<l><hi>F</hi>or who<seg>-</seg>so may bigge hym breed þe book beriþ witnesse</l>
<milestone>fol. 31r
I</milestone>
O.7.94KD.7.86<l><hi>H</hi>e haþ ynow þat haþ breed ynow þow<add>ȝ</add> he haue not ellis</l>
O.7.95KD.7.86α<l><foreign><hi><hi>S</hi>atis dyues est qui non indiget pane</hi></foreign></l>
O.7.96KD.7.87<l><hi>L</hi>atte vsage be ȝoure <del>be ȝoure</del> solace of seyntis lyues redyng</l>
O.7.97KD.7.88<l><hi>Þ</hi>e book banneþ beggrie & blameþ in þis man<expan>er</expan>e</l>
O.7.98KD.7.89<l><foreign><hi><hi>I</hi>unior fui eteni<expan>m</expan> senui & no<expan>n</expan> vidi iustu<expan>m</expan> derelictu<expan>m</expan> n<expan>ec</expan> seme<expan>n</expan> ei<expan>us</expan> q<expan>ue</expan>re<expan>n</expan>s pane<expan>m</expan> & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
O.7.99KD.7.90<l><hi>F</hi>or ȝe lyuen in no loue ne no lawe holden</l>
O.7.100KD.7.91<l><hi>M</hi>any of ȝow ne wedden
<note>O.7.100: OC<hi>2</hi> alone have <hi>ne wedden</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>ne wedde</hi>.</note> not þe womman ȝe wiþ delen
</l>
O.7.101KD.7.92<l><hi>B</hi>ut as wylde beestis wiþ we
<seg>-</seg>he &
<note>O.7.101: OC<hi>2</hi> alone include this ampersand, which weakens the sense of the line.</note> worþ vp & worchen
</l>
O.7.102KD.7.93<l><hi>A</hi>nd bryngen forþ barnes þat basterdis men callen</l>
O.7.103KD.7.94<l><hi>O</hi>r þe bak or sum boon he brekiþ in his ȝouþe</l>
O.7.104KD.7.95<l><hi>A</hi>nd siþþen goon faiten wiþ her
<note>O.7.104: OC<hi>2</hi> alone have <hi>her</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>youre</hi>.</note> fauntis for eu
<expan>er</expan>e
<seg>-</seg>more after
</l>
O.7.105KD.7.96<l><hi>Þ</hi><expan>er</expan> is <add>moo</add> mysschappid peple among<expan>ys</expan> þeise beggers</l>
O.7.106KD.7.97<l><hi>Þ</hi>an of alle man<expan>er</expan>e men þat on þis moolde walken</l>
O.7.107KD.7.98<l><hi>A</hi>nd þei þat lyuen þus her lijf mowen loþe þe tyme</l>
O.7.108KD.7.99<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t eu<expan>er</expan>e he was man wrouȝt wha<expan>n</expan>ne he schal hennys fare</l>
O.7.109KD.7.100<l><hi>A</hi>c olde men & hore þat helples been of strengþe</l>
<hi>Þe p<expan>ar</expan>doun <lb/>
of peris Plowman .</hi><note>O.7.110: The rubric is divided after <hi>p<expan>ar</expan>doun</hi> and <hi>peris</hi>, so that it appears on three lines.</note>
O.7.110KD.7.101<l><hi>A</hi>nd wommen wiþ childe þat worche ne mowen </l>
O.7.111KD.7.102<l><hi>B</hi>lynde & bedrede & broken her membres</l>
O.7.112KD.7.103<l><hi>Þ</hi>at taken þeise mescheues mekeliche as meseles & oþ<expan>er</expan>e</l>
O.7.113KD.7.104<l><hi>H</hi>an a
<note>O.7.113: OC<hi>2</hi>F alone have <hi>a</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>as</hi>.</note> pleyn p
<expan>ar</expan>dou
<expan>n</expan> as þe plowman hym
<seg>-</seg>seluen
</l>
O.7.114KD.7.105<l><hi>F</hi>or loue of her lowe hertis oure lord haþ hem grauntid </l>
O.7.115KD.7.106<l><hi>H</hi>er penaunce & her p<expan>ur</expan>gatorie heer on þis erþe</l>
O.7.116KD.7.107<l><hi>P</hi>eers quod a pr<add>e</add>est þoo þi p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> muste I rede</l>
O.7.117KD.7.108<l><hi>F</hi>or I wole construe ich a clause & kenne it þee on englisch</l>
O.7.118KD.7.109<l><hi>A</hi>nd peers at his preyer þe p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> vnfoldiþ</l>
O.7.119KD.7.110<l><hi>A</hi>nd I bihynde hem boþe bihelde al þe bulle</l>
O.7.120KD.7.111<l><hi>A</hi>l in two lynes it lay & not a leef more</l>
O.7.121KD.7.112<l><hi>A</hi>nd was writen riȝt þus in witnesse of truþe</l>
O.7.122KD.7.113-114<l><foreign><hi><hi>E</hi>t qui bona eg<expan>er</expan>u<expan>n</expan>t ibu<expan>n</expan>t i<expan>n</expan> vita<expan>m</expan> et<expan>er</expan>na<expan>m</expan> . q<expan>ui</expan> v<expan>ero</expan> mala in ignem et<expan>er</expan>nu<expan>m</expan></hi></foreign></l>
O.7.123KD.7.115<l><hi>P</hi>eter quod þe preest þoo I can no p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> fynde</l>
O.7.124KD.7.116<l><hi>B</hi>ut do wel & haue wel & god schal haue þi soule</l>
O.7.125KD.7.117<l><hi>A</hi>nd do yuele & haue yuele hope þ<expan>o</expan>u noon oþ<expan>er</expan></l>
O.7.126KD.7.118<l><hi>B</hi>ut after þi deþ day þe deuel schal haue <add>þi</add> soule</l>
O.7.127KD.7.119<l><hi>A</hi>nd peers for pure tene pullede it atweyne</l>
O.7.128KD.7.120-121<l><hi>A</hi>nd seide .
<foreign><hi>si ambulau<expan>er</expan>o in medio vmbro mortis no<expan>n</expan> timebo<note>O.7.128: OC<hi>2</hi> alone lack <foreign><hi>mala</hi></foreign> or <foreign><hi>malum</hi></foreign> following <foreign><hi>timebo</hi></foreign>.</note> q<expan>uonia</expan>m tu mecu<expan>m</expan> es</hi></foreign><note>O.7.128: Line 128 is divided after <foreign><hi>tu</hi></foreign>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></l>
O.7.129KD.7.122<l><hi>I</hi> schal cecen of my sowyng q
<expan>uo</expan>d peers & swynke not so harde
<note>O.7.129: Line 129 is divided after <hi>not</hi>, and a red parasign precedes the second line of text.</note></l>
O.7.130KD.7.123<l><hi>N</hi>e be aboute my beli ioye so bisili no more</l>
O.7.131KD.7.124<l><hi>O</hi>f preyeris & pen<damage>.</damage><supplied>a</supplied>unce my plow schal be her<seg>-</seg>after</l>
O.7.132KD.7.125<l><hi>A</hi>nd wepe whan I schulde slepe þouȝ whete breed me fayle</l>
<milestone>fol. 31v
I</milestone>
O.7.133KD.7.126<l><hi>Þ</hi>e p<expan>ro</expan>phete his payn eete in penaunce & in sorwe</l>
O.7.134KD.7.127<l><hi>B</hi>i þat þe sauter seiþ so diden many oþ<expan>er</expan>e</l>
O.7.135KD.7.128<l><hi>Þ</hi>at loueþ god lelly his lijflode is ful esye</l>
O.7.136KD.7.128α<l><foreign><hi><hi>F</hi>ueru<expan>n</expan>t m<expan>ich</expan>i lac<expan>ri</expan>me mee panes die ac nocte</hi></foreign></l>
O.7.137KD.7.129<l><hi>A</hi>nd but if luke lye he lereþ vs bi foulis</l>
O.7.138KD.7.130<l><hi>W</hi>e schulde<expan>n</expan> not be to bisye aboute þe werldis blis</l>
O.7.139KD.7.131<l><foreign><hi>N</hi>e soliciti sitis</foreign> he seiþ in þe gospel</l>
O.7.140KD.7.132<l><hi>A</hi>nd schewiþ vs bi ensau<expan>m</expan>ples oure<seg>-</seg>seluen to wisse</l>
O.7.141KD.7.133<l><hi>Þ</hi>e foules in þe feeld who fynt hem mete at wynter</l>
O.7.142KD.7.135<l><hi>H</hi>aue þei <add>no</add> gerner to go to but god fynt hem alle</l>
O.7.143KD.7.136<l><hi>W</hi>hat quod þe preest to p<expan>er</expan>kyn peter as me þinkeþ</l>
O.7.144KD.7.137<l><hi>Þ</hi><expan>o</expan>u art letterid a litil who lernede þee on booke</l>
O.7.145KD.7.138<l><hi>A</hi>bstynence þe abbesse quod peers myn a b c me tauȝte</l>
O.7.146KD.7.139<l><hi>A</hi>nd concience come afterward & kende me myche more</l>
O.7.147KD.7.140<l><hi>W</hi>ere þ<expan>o</expan>u a preest peers quod he þ<expan>o</expan>u myȝtist p<expan>re</expan>che wh<expan>er</expan>e þ<expan>o</expan>u schuldist</l>
O.7.148KD.7.141<l><hi>A</hi>s dyuyno<expan>ur</expan> in dyuynyte wiþ <foreign>dixit insipiens</foreign> to þi teme</l>
O.7.149KD.7.142<l><hi>L</hi>ewid lorel quod peers litil lokest þ<expan>o</expan>u on þe bible</l>
O.7.150KD.7.143<l><hi>O</hi>r
<note>O.7.150: OC<hi>2</hi> alone include <hi>Or</hi>.</note> on salomons sawes selden þ
<expan>o</expan>u biholdist
</l>
O.7.151KD.7.143α<l><foreign><hi>E</hi>ice derisores & iurgia cu<expan>m</expan> eis ne crescant & c<expan>etera</expan></foreign></l>
O.7.152KD.7.144<l><hi>Þ</hi>e preest & p<expan>er</expan>kyn apposede eyþ<expan>er</expan> oþer</l>
O.7.153KD.7.145<l><hi>A</hi>nd I þoruȝ her wordis a<seg>-</seg>woke & waytede aboute</l>
O.7.154KD.7.146<l><hi>A</hi>nd seyȝ þe sunne in þe souþ sate þat tyme</l>
O.7.155KD.7.147<l><hi>M</hi>eteles & monyles on maluerne hilles</l>
O.7.156KD.7.148<l><hi>M</hi>usynge on þeise metelis & my weye ich ȝede</l>
O.7.157KD.7.149<l><hi>M</hi>any tyme þeise metelis han maad me studie</l>
O.7.158KD.7.150<l><hi>O</hi>f þat I seyȝ slepynge if it so be myȝte</l>
O.7.159KD.7.151<l><hi>A</hi>nd also for peers þe plowman ful pensyf in herte</l>
O.7.160KD.7.152<l><hi>A</hi>nd whych a p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> peers hadde alle þe peple to cou<expan>n</expan>forte</l>
O.7.161KD.7.153<l><hi>A</hi>nd how þe preest impugnede it wiþ two p<expan>ro</expan>pre wordis</l>
O.7.162KD.7.154<l><hi>A</hi>c I haue no sauour in sompnewarie
<note>O.7.162: OC<hi>2</hi>F alone have the form <hi>sompnewarie</hi> in place of <hi>songewarie</hi>.</note> for I see it ofte fayle
</l>
O.7.163KD.7.155<l><hi>C</hi>atou<expan>n</expan> & canonystres cou<expan>n</expan>ceylen vs to leue</l>
O.7.164KD.7.156<l><hi>T</hi>o sette sadnesse in sompnewarie for <foreign>sompnia ne cures</foreign></l>
O.7.165KD.7.157<l><hi>A</hi>c for þe book of þe bible bereþ wittenesse</l>
O.7.166KD.7.158<l><hi>H</hi>ow danyel dyuynede þe dremes of a kyng</l>
O.7.167KD.7.159<l><hi>Þ</hi>at was Nabugodonosor nempned of clerkis</l>
O.7.168KD.7.160<l><hi>D</hi>anyel seyde sire kynge þi dremelis bitokenen</l>
O.7.169KD.7.161<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t vnkouþ<add>e</add> knyȝtis schul come þi kyngdam to cleue</l>
O.7.170KD.7.162<l><hi>A</hi>mongys lower lordis þi loond schal be dep<expan>ar</expan>tid</l>
O.7.171KD.7.163<l><hi>A</hi>nd as danyel dyuynede in dede it fel after</l>
<milestone>fol. 32r
I</milestone>
O.7.172KD.7.164<l><hi>Þ</hi>e kyng lees his lordschip & lower me<expan>n</expan> it hadde</l>
O.7.173KD.7.165<l><hi>A</hi>nd Ioseph mette m
<expan>er</expan>ueylouslich how þe mone &
<note>O.7.173: OC<hi>2</hi>F alone lack <hi>þe</hi> before <hi>sunne</hi>.</note> sunne
</l>
O.7.174KD.7.166<l><hi>A</hi>nd þe elleuene sterres haylesede hem alle</l>
O.7.175KD.7.167<l><hi>Þ</hi>a<expan>n</expan>ne iacob iuggede iosephs sweuene</l>
O.7.176KD.7.168<l><foreign><hi>B</hi>ew fitz</foreign> quod his fadir for defaute we schullen </l>
O.7.177KD.7.169<l><hi>I</hi> my<seg>-</seg>self & my sones seche þee for nede</l>
O.7.178KD.7.170<l><hi>I</hi>t bifel as his fadir seyde in pharaoes tyme</l>
O.7.179KD.7.171<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t ioseph was iustise egypt to loken</l>
O.7.180KD.7.172<l><hi>I</hi>t bifel as <del>a</del><add>h</add>is fadir tolde hise frendis þ<expan>er</expan>e hym souȝten</l>
O.7.181KD.7.173<l><hi>A</hi>nd al þis makiþ me on þeise meteles to þenke</l>
O.7.182KD.7.174<l><hi>A</hi>nd how þe preest preuede no p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> to do<seg>-</seg>wel</l>
O.7.183KD.7.175<l><hi>A</hi>nd demede þ<expan>a</expan>t . do<seg>-</seg>wel indulgences passede</l>
O.7.184KD.7.176<l><hi>B</hi>yennalis & tryennalis & bischoppis lettres</l>
O.7.185KD.7.177<l><hi>A</hi>nd how do<seg>-</seg>wel at þe day of doom is dignelich vndirfonge</l>
O.7.186KD.7.178<l><hi>A</hi>nd passeþ al þe p
<expan>ar</expan>dou
<expan>n</expan> of seynt peteris chirche
<note>O.7.186: OC<hi>2</hi> alone lack the following nine lines attested by all other <hi>B</hi> manuscripts: <lb/>
"Now haþ þe pope power pardon to graunte<lb/>
[Th]e peple wiþouten penaunce to passen [to ioye]<lb/>
This is [a leef of] oure bileue, as lettred men vs techeþ<lb/>
<foreign>Quodcumque ligaueris super terram erit ligatum & in celis &</foreign><lb/>
And so I leue lelly, lor[d] forb[e]de ellis,<lb/>
That pardon and penaunce and preieres doon saue<lb/>
Soules þat haue synned seuen siþes dedly.<lb/>
Ac to trust [on] þise triennals, trewely, me þynkeþ<lb/>
It is noȝt so siker for þe soule, certes, as is dowel."</note></l>
now haþ þe
<lb/> p
<expan>er</expan> .
<note>O.7.187: The marginal addition is divided after <hi>þe</hi>, so that it appears as two lines. Any text that may have followed has been lost to cropping; it would have appeared as a
continuation of the first marginal line, since <hi>p<expan>er</expan></hi> appears alone on the second with blank space following it. It would seem to have been a version of the first missing line
following l. 186, "Now haþ þe pope power pardon to graunte."</note>
O.7.187KD.7.187<l><hi>F</hi>or<seg>-</seg>þi I rede ȝow renkes þat riche been on þis erþe </l>
O.7.188KD.7.188<l><hi>V</hi>p<seg>-</seg>on trist of ȝoure tresore triennalis to haue</l>
O.7.189KD.7.189<l><hi>B</hi>e ȝe neu<expan>er</expan>e þe balder to breke þe ten hestis</l>
O.7.190KD.7.190<l><hi>A</hi>nd namelich ȝe mayst<expan>ri</expan>s meyres & iugges</l>
O.7.191KD.7.191<l><hi>Þ</hi>at han þe welþe of þis werld & wise men been holden</l>
O.7.192KD.7.192<l><hi>T</hi>o p
<expan>ur</expan>chace ȝow p
<expan>ar</expan>dou
<expan>n</expan> at
<note>O.7.192: OC<hi>2</hi> alone have <hi>at</hi>; all other beta witnesses have <hi>and</hi>.</note> þe popes bulles
</l>
O.7.193KD.7.193<l><hi>A</hi>t þe dredeful doom wha<expan>n</expan>ne dede schul arise</l>
O.7.194KD.7.194<l><hi>A</hi>nd come
<note>O.7.194: OC<hi>2</hi> alone have the form <hi>come</hi> in place of <hi>comen</hi>.</note> al bifore crist acountis to ȝelde
</l>
O.7.195KD.7.195<l><hi>H</hi>ow þ<expan>o</expan>u laddist þi lijf heer & hise lawes keptest</l>
O.7.196KD.7.196<l><hi>A</hi>nd how þ<expan>o</expan>u didist day bi day þe doom wole reherce</l>
<hi>Of p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> .</hi>
O.7.197KD.7.197<l><hi>A</hi> poke<seg>-</seg>ful of p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> þ<expan>er</expan>e ne p<expan>ro</expan>uyncialis lettres </l>
O.7.198KD.7.198<l><hi>Þ</hi>ouȝ ȝe be founden in þe frat<expan>er</expan>nyte of alle þe foure ordris</l>
O.7.199KD.7.199<l><hi>A</hi>nd haue indulgences double<seg>-</seg>foold but if do<seg>-</seg>wel ȝow helpe</l>
O.7.200KD.7.200<l><hi>I</hi> sette ȝoure patentes & ȝoure p<expan>ar</expan>dou<expan>n</expan> at a pies hele</l>
O.7.201KD.7.201<l><hi>F</hi>or<seg>-</seg>þi I cou<expan>n</expan>ceyle alle cristen to crye god m<expan>er</expan>cy</l>
O.7.202KD.7.202<l><hi>A</hi>nd marie his modir be oure mene bitwene</l>
O.7.203KD.7.203<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t god gyue vs g<expan>ra</expan>ce heer er we goon hennys</l>
O.7.204KD.7.204<l><hi>S</hi>wiche werkis to wirche whyle we been heer</l>
O.7.205KD.7.205<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t after oure deþ<seg>-</seg>day do<seg>-</seg>wel reherce</l>
O.7.206KD.7.206<l><hi>A</hi>t þe day of doom we diden
<note>O.7.206: OC<hi>2</hi> alone have the form <hi>diden</hi> in place of <hi>dide</hi>.</note> as he hyȝte
</l>
</div1>