fol. 36v (cont.)I
Passus .
decimus
.O.10.000: The heading is divided after Passus, so that it appears as two lines.
þ
ÞAnne hadde witt a wijf  was hoten . dame studye .
Þat lene was of leere  & of liche boþe
Sche was wondirlich wroþ  þat witt me þus tauȝte
O.10.4KD.10.4
And al staryng dame studie  sternelich seyde
Wel art þou wijs quod sche to witt  any wisdams to telle
To flatereris or to foolis  þat frenetyk been of wittis
And blamede hym & bannede hym  & bade hym be stille
O.10.8KD.10.8
Wiþ swiche wise wordis  to wisse any sottes
And seyde . noli mittere . man  margerie perles
Amongys hoggys . þat han  hawes at wille
Þei doon but drauelen þer-on  draf were hem leuere
O.10.12KD.10.12
Þan al þe precious perre  þat in paradice waxeþ
I seye it by swiche quod sche  þat schewen bi her werkis
Þat hem were leuere lond  & lordschip on erþe
Or richesse or rentis  & rest at her wille
O.10.16KD.10.16
Þan alle þe soþe sawes  þat salomon seyde euere
Wisdam & witt now  is not ....worþ a kerse
But if it be carded wiþ coueytise  as cloþeris kemben wolle
Who-so can contreue deceytis  & conspire wrongys
O.10.20KD.10.20
And lede forþ a loueday  to lette wiþ truþe
He þat swiche
fol. 37rI
He þat swyche craftes can  to counceyl is clepid
Þei leden lordys wiþ lesyngys  & bilyeþ truþe
Iob þe gentel in hise gestes  gretly witnessiþ
O.10.24KD.10.24
Þat wickide men welden  þe welþe of þis werld
And þat þei been lordis of ich loond  þat out of lawe libben
Quare impij viuunt bene est hominibus qui preuaricantur & inique agunt
Þe sauter seiþ þe same  bi swiche þat doon ille
O.10.28KD.10.26α
Ecce ipsi peccatores &O.10.28: OC2 alone include &. habundantes in seculo obtinuerunt diuicias
Lo seiþ þeO.10.29: OC2 alone include þe. holi lettrure  whiche lordis been þeise schrewis
Þilk þat god moost good gyueþO.10.30: O alone has moost good gyueþ; variants include moost gyueth (YGBL), gyueþ moost (WHmCr), most good ȝeueþ (C2), most greueth (CR), moost greve (F), and god yeueþ (M).  leeste good þei delen
And moost vnkynde to þe comune  þat moost catel welden
O.10.32KD.10.29α
Que perfecisti  destruxerunt  iustus autem & cetera
Harlottes for her harlotrie  mowen haue of her goodes
And iaperis & iogelouris  & iangeleris of gestes
nota  how good
carpyng is not
loued
O.10.35: This rubric is divided after good and not, so that it appears as three lines. Three ticks follow it. The word nota is accompanied by flourishes at right and left.
Ac he þat haþ holi writt  ay in his mouþe
O.10.36KD.10.33
And can telle of tobye  & of þe twelue apostelis
Or prechen of penaunce  þat pilat wrouȝte
To iesu þe ientil  þat Iues to-drowen
Litil is he loued  þat swich a lessoun schewiþ
O.10.40KD.10.38
Or dauntid or drawen forþ  I do it on god hym-selue
Of mynystralis
But þoo þat feynen hem folis  & wiþ faytyng libben
A-   O.10.42: A slash appears in this space; perhaps characters have been erased.ȝeyn þe lawe of oure lord  & lyen on hem-selue
Spitten & spewen & speken foule wordis
O.10.44KD.10.42
Drynken & drauelen  & doon men for to gape
Likken men & lyen on hem  þat lenen hem no gyftis
Þei kunnen no more mynystralcye  ne musik men to glade
Þan Munde þe myluer  of multa fecit deus
O.10.48KD.10.46
Ne were her vile harlotrie  haue god my truþe
Schulde neuere kyng ne knyȝt  ne chanoun of seynt poulis
Ȝyue hem to her ȝerisȝyue  þe valueO.10.50: YGOC2 alone have value; variants include worth (RF), ȝifte (WHmBLM), and gift (CrC). of a grote
Ac myrþe & mynystralcie  amongys men is nouþe
O.10.52KD.10.50
Leccherie & losengerie  & losellis talys
Glotenye & grete oþis  þeiseO.10.53: OC2 alone have þeise; most B manuscripts have þis. Kane and Donaldson emend to þise arn. myrþesO.10.53: OC2 alone have myrþes; most B manuscripts have murþe. Kane and Donaldson emend to games. þei louen
Ac if þei carpen of crist  þeise clerkis & þeise lewede
At mete in myrþes  whanne mynystralis been stille
O.10.56KD.10.54
Þanne tellen þei of þe trinyte  a tale oþer tweyen
And bryngenO.10.57: OC2F alone lack forþ before a. a balled resoun  & taken bernard to witnesse
And putten forþ a presumpcioun  to preue þe soþe
Þus þei dryuelen at her deys  þe deyte to knowe
fol. 37vI
O.10.60KD.10.58
And gnawen god wiþ þe goorge  whanne her guttes been fulle
Ac þe careful may crye  and carpen at þe ȝate
Boþe an-hungred & a-þrist  & for chele quake
Is noon to nymen hym neer  his noye to amende
O.10.64KD.10.62
But howen on hym as an hound  & hoten hym go þennes
Litil loueþ he þat lord  þat lente hym al þat blisse
Þat þus partenO.10.66: OC2 alone have the form parten in place of parteþ. wiþ þe pore  a parcel whanne hemO.10.66: OGC2F alone have hem in place of hym. nediþ
Ne were mercy in mene men  more þan in riche
O.10.68KD.10.66
Mendynauntis . meteles  myȝten go to bedde
God is myche in þe goorge  of þeise grete maystris
Ac amongys mene men  his mercy & hise werkis
And so seiþ þe sauter  I haue seyn it ofte
O.10.72KD.10.69α
Ecce audiuimus eam in effrata  inuenimus eam in campis silue
Clerkis & oþere kyns men  carpen of god faste
And han hym myche in þe mouþ  ac mene men in herte
O.10.75: A cross composed of dots appears in the left margin, with red rays emanating from the dots; like others of this type, it appears to be in the main scribal hand.Freris & faytouris  han founden swiche questiouns
O.10.76KD.10.73
To plese wiþ . proude men  siþ þe pestilence tyme
And prechen at seynt poulis  for pure envie of clerkis
Þat folk beenO.10.78: OC2 alone have been; most B manuscripts have is. not fermed in þe feiþ  ne free of her goodis
Ne sory for her synnes  so is pride waxen
O.10.80KD.10.77
In religioun & in al þe rewme  amongys riche & pore
Þat preyeris han no power  þe pestilence to lette
And ȝit þe wrecchis of þis world  is noon ywar bi oþer
Ne for drede of þe deþ  wiþ-drawen not her pride
O.10.84KD.10.83
Ne been plentyuouse to þe pore  as pure charite wolde
But in gaynesse & glotenye  forglutten her good hem-selue
And breken not to þe begger  as þe book techiþ
Frange esurienti panem tuum & ceteraO.10.87: This line is written in the right margin.
O.10.88KD.10.86
And þe more he wynneþ & welt  welþis & richessis 
And lordiþ in londis  þe lesse good he deleþ
Tobie telliþ ȝow not so  take heed ȝe riche
How þe book of þe bible  of hym beriþ witnesse
De elemosina
O.10.92KD.10.89α
Si tibi copia sit  habundanter tribue  si autem exiguum  impertirei stude libenter
Who-so haþ myche . spende myche  so meneþ tobie
notaO.10.94: The word nota is surrounded at right, left, and bottom with red and black punctuses and flourishes.
And who-so litil weldiþ  rule hym þer-after
For we han no letter of oure lijf  how longe it schal dure
O.10.96KD.10.93
Swiche lessouns lordis  schulden louye to here
And how he myȝte moost  meyne . manlich fynde
AcO.10.98: O alone has Ac in place of And or nothing at all. not to fare as a fiþeler or a frere  for to seke feestis
Homelich at oþer mennys housis  & haten her owne
fol. 38rI
O.10.100KD.10.97
Elenge is þe halle  ich day in þe woke
Þere þe lord & þe lady  likenO.10.101: OC2 alone have the form liken; all other beta witnesses have likeþ. notO.10.101: O alone lacks to before sitte. sitte
Now haþ ich riche a rule  to ete bi hym-selue
                        pure
In a pryuey parlour  for poreO.10.103: Supralinear pure is apparently intended by the corrector as a substitution for pore. See also 11.243. mennys sake
O.10.104KD.10.101
Or in a chaumbre wiþ a chymeney  & leue þe cheef halle
Þat wasO.10.105: OC2 alone lack the first alliterating stave, maad, before for. for meles  men to eten Inne
AndO.10.106: OC2 alone lack al before to. to spare to spille  þat spende schal an-er
I haue herd hye men  etynge at þe table 
O.10.108KD.10.105
Carpen as þei clerkis werenO.10.108: OC2 alone have the form weren in place of were.  of crist & of hise myȝtis
And leyden fautes on þe fadir  þat formede vs alle
And carpen aȝeyn clerkis  crabbede wordis
Why wolde oure saueour suffre  swich a worme in his blisse
O.10.112KD.10.109
Þat bigylede þe womman  & þe man after
Þoruȝ whiche whylesO.10.113: OC2 alone have whyles in place of wiles. & wordis  þei wenten to helle
And al her seed for her synne  þe same deþ suffreden
Heer lijþ ȝoure lore  þatO.10.115: OC2F alone include þat. þeise lordis gynnen dispute
O.10.116KD.10.113
Of þat ȝe clerkisO.10.116: An otiose flourish appears above the <s> in clerkis. vs kennen  of crist bi þe gospel
Filius non portabit iniquitatem patris & ceteraO.10.117: This line is written in the right margin.
Why schulden we þat now been  for þe werkis of adam
Roten & rentenO.10.119: OC2 alone have renten; variants include rende (GYCBMF), torente (HmCr23), toreue (R), to reade (Cr1), and torende (WL).  resoun wolde it neuere
O.10.120KD.10.116α
Vnusquisque portabit onus suum & ceteraO.10.120: This line is written in the right margin.
Swiche motyues þei meuen  þeise maystris in her glorie
And maken men in mysbileue  þat musen myche on her wordis
Ymagynatijf her-afterward  schal answere to ȝoure purpose
O.10.124KD.10.120
Austyn to swiche argueris  telliþ hisO.10.124: OC2 alone have his in place of þis. teme
Non plus sapere quam oportet & ceteraO.10.125: This line is written in the right margin.
Wilneþ neuereO.10.126: OC2 alone lack to before wite. wite  why þat god wolde 
Suffre sathan  his seed to be-gyle
O.10.128KD.10.124
Ac bileueþ lelli  inO.10.128: OC2F alone lack þe before lore. lore of holi chirche
And preyede hym of pardoun  & penaunce in þi lyue
And for his myche mercy  to amende ȝow heer
For alle þat wilnen to wite  þe whyesO.10.131: GYOM alone have whyes in place of weyes. of god almyȝti
O.10.132KD.10.128
I wolde his ye were in his ers  & his fynger after
Þat euere wilneþ to wite  why þat god wolde
Suffre sathan  his seed to bigyle
Or Iudas to þe Iues  iesu bitraye
O.10.136KD.10.132
Al was as þou woldist lord  worschipid be þow
And al worþ as þou wilt  what-so we disputenO.10.137: OC2 alone have the form disputen in place of dispute.
And þoo þat vsen þeise hauylounes  to blynde mennes wittes
What is . do-wel . fro . do-bette  now deefO.10.139: A double solidus over each word indicates transposition of original deef now. mote he worþe
O.10.140KD.10.136
Siþ he wilneþ to wite  whiche þei been boþe
But if he lyue in þe lijf  þat longeþ to do-wel
fol. 38vI
For I dar be his bold boruȝ  þat do bette wole he neuere
Þouȝ do-best drawe on hym  day after oþer
O.10.144KD.10.140
And whanne þat witt was ywar  what dame studie tolde
He bicome so confuse  he couþe not loke
And as doombe as deþ  & drowȝe hym arere
And for no carpyng I couþe after  ne knelyng to þe ground
O.10.148KD.10.144
I myȝte gete no greyn  of hise grete wittis
But al lawȝhynge he loutede  & lokede vp-on studie
In signe þat I schulde  biseche hir of grace
And whanne I was war of his wille  to his wijf gan I loute
O.10.152KD.10.148
And seyde mercy ma-dame  ȝoure man schal I worþe
As longe as I lyue  boþe late & raþe
For to wirche ȝoure wille  þe whyle my lijf dureþ
Wiþ þat ȝe kenne me kyndeli  to knowe what is do-wel
O.10.156KD.10.152
For þi mekenesse man quod sche  & for þi mylde speche
I schal kenne þee to my cosyn  þat clergye is hoten
He haþ weddid a wijf  wiþ-Inne þis sixe moneþes
Is sibbe to þe seuene artis  scripture is hir name
O.10.160KD.10.156
Þei two as I hope  after my techyng
Schul wisse þee to . do-wel  I dar it vndirtake
Þanne was I also fayn  as foul of fayre morwe
And gladder þan þe gleman  þat gold haþ to ȝyfte
nota to lerne
holi writ
O.10.164: This rubric is divided after lerne, so that it appears as two lines. The word nota is accompanied by flourishes at left and beneath.
O.10.164KD.10.160
And axede hir þe hye weye  where þat clergie dwelte
And telle me sum tokene quod I  for tyme is þat I wende
Axe þe hye weye quod studie  hennys to suffre
Boþe wel & woo  if þat þou wilt lerne
O.10.168KD.10.164
And ride forþ bi richesse  butO.10.168: OC2F alone have but; most B manuscripts have and. reste not þere-inne
For if þou couplist þee þerwiþ  to clergie comest þou neuere
And also þe likerouse launde  þat leccherie hatte
Leue it on þi left half  a large myle & more
O.10.172KD.10.168
Til þou come to a court  kepe wel þi tunge
Fro lesyngys & liþer speche  & likerouse drynkes
Þanne schalt þou see sobretee  & sympletee of speche
Þat ich wyȝt be in wille  his wite þee to schewe
O.10.176KD.10.172
And þus schalt þou come to clergye  þat can many þingys
Seye hym þis signe  I sette hym to scole
And þat I grette wel his wijf  for I wrote hir many bokes
And sette hir to sapience  & to þe sauter glose
O.10.180KD.10.176
Logyk I lernede hir  & many oþere lawes
fol. 39rI
And alle þe musons ofO.10.181: HmOC2 alone have of in place of in. musyk  I made hir to knowe
Plato þe poete  I putte hym first to boke
Aristotle & oþere moo  to argue I tauȝte
O.10.184KD.10.180
Gramer for gyrles  I garte first write
And bette hem wiþ a baleys  but if þei woldenO.10.185: O alone has the form wolden in place of wolde. lerne
Of alle kyns craftes  I contreuede tooles
Of carpentrie of keruers  & compassede masouns
O.10.188KD.10.184
And kennedeO.10.188: OC2 alone have kennede in place of lerned. hem leuel & lyne  þouȝ I loke dymme
Teologie haþ tened me  ten score tymes
Þe mor I muse þer-Inne  þe mystier it semeþ
And þe depper I dyuyne  þe derker me it þinkeþ
O.10.192KD.10.188
It is no science for-soþe  for to sutile Inne
AndO.10.193: OC2 alone have And in place of A. ful leþi þing it were  if þat loue nere
And for it let best bi loue  I loue it þe better
For þere þat loue is leder  ne lakkeþ no grace
O.10.196KD.10.192
Loke þou loue lelli  if þee likeþ do wel
AndO.10.197: OC2F alone have And in place of For. do-bette & do-best  been of loues kyn
In oþere science it seiþ  I seyȝ it in catoun
Qui simulat verbis  nec corde est fidus amicusO.10.199: This line is written in the right margin.
O.10.200KD.10.196
Tu quoque fac simile  cumO.10.200: YOC2 alone have cum in place of sic. ars dilluditur arteO.10.200: This line is written in the right margin and connected with the preceding line by brackets at both sides; it is followed by the number 26, indicating the verse of the Disticha Catonis which is quoted.
Who-so glosiþ as gylours doon  do hem þe same
And so schalt þou false folk  & feiþles bigyle
Þis is catouns kennyng  to clerkis þat he leriþ
O.10.204KD.10.200
Ac teologie techeþ not so  who-so takeþ ȝeem
And kenneþ vs þe contrarie  aȝens catouns wordis
For he bit vs . be as breþeren  & bidde for oure enemyes
And loue hem þat lyen on vs  & lene hem whanne hem nediþ
O.10.208KD.10.204
And do good aȝens yuel  god hym-self it hotiþ
Dum tempus habemus  operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei
Poule prechede þe peple  þat parfiȝtnesse louede
To do good for goddis loue  & gyue men þat asken
O.10.212KD.10.207
And namelich to swiche  þat suen oure bileue
And al þat lakkiþ vs & lieþ vs  god techeþ vs to loue
And not to greue hem þat greuen vs  god þat forbediþ
Michi vindictam & ego retribuam .O.10.215: This line is written in the right margin and followed by three ticks. It is divided after ego, and the second line is preceded by a red parasign.
O.10.216KD.10.210
For-þi loke þou louye  as longe as þow durest
For is no concience vndir sunne  so souereyn for þe soule
Ac astronomye is an hard þing  & yuele for to knowe
Geometrie & geomesye  is gynful of speche
O.10.220KD.10.214
Who-so þenkiþ wirche wiþ þoo two  þryueþ ful late
For sorcerie is þe souereyn book  þat to þe science longeþ
Ȝit arn þer fybicchisO.10.222: Fybicchis is a nonce-word. Skeat (Vol.II, 154) notes that he "cannot trace any such word in English, French, or Scandinavian," and elsewhere (Vol. II, 353) tentatively glosses it "contrivances." The MED repeats Quirk's suggestion that the word may derive from Pebichios, the name of an early alchemist, and tentatively defines it as "some kind of alchemical manipulations or tricks." in forceris  of fele mennys makyngO.10.222: Two crosses, approximately two lines in height and apparently in hand 2, appear in the bottom margin under arn and þer of this line.
fol. 39vI
Experymentis of alkenemye  þe peple to disceyue
O.10.224KD.10.219
If þou þenke to do-wel  dele þer-wiþ neuere
Alle þeise scienceO.10.225: OC2CL alone have the singular form. I my-self  sutilede & ordeynede
And foundede hem formest  folk to deceyue
Telle clergie þise tokenes  & scripture after
O.10.228KD.10.223
I counceyle þee kyndeli  to knowe what is do-wel
I seyde graunt mercy ma-dame  & mekeli heir grette
And wente wyȝtlich awey  wiþ-oute more lettyng
And til I come to clergye  I couþe neuere stynte
O.10.232KD.10.227
And grette þe good man wel  as studie me tauȝte
And afterwardis þe wijf  & worschipede hem boþe
And tolde hem þe tokenes  þat me tauȝt werenO.10.234: OC2 alone have the form weren in place of were.
Was neuere goom vp-on þis ground  siþ god made þisO.10.235: OC2 alone have þis; most B manuscripts have þe world
O.10.236KD.10.231
Fayrer vndir-fongen  ne frendeleker at ese
Þanne my-self soþeli  soone so he wiste
Þat I was of wittes hous  & wiþ his wijf dame studie
I seyde to hym soþeli  þat sent was I þider
O.10.240KD.10.237
Do-wel & do-bette  & do-best to lerne
It is a comune lijf quod clergie  on holi chirche to beleue
Wiþ alle þe articules of þe feiþ  þat fallen to be knowen
And þat is to beleue lelli  boþe lered & lewid 
O.10.244KD.10.241
On þe greet god  þat gynnyng hadde neuere
And on þe soþfast sone  þat sauede mankynde
Fro þe dedli deþ  & þe deuelis power
Þoruȝ þe help of þe holi goost  þe wich goost is of boþe
O.10.248KD.10.245
Þre persoones . ac not  in plurel noumbre
For al is but o god  & ech is god hym-selue
Deus pater deus filius deus spiritus sanctusO.10.250: This line is written in the right margin.
God þe fadir . god þe sone  god holi goost of boþe
O.10.252KD.10.248
Maker of mankynde  & of beestis boþe
Austyn þe olde  her-of made bokis
And hym-self ordeynede  to sadde vs in beleue
Who was his autour  alle þe foure euangelistes
O.10.256KD.10.252
And crist clepede hym-self so  þe euangelist bereþ witnesse
Ego in patre & pater in me est & qui videt me  videt & patrem meum
Alle þe clerkis vndir crist  ne couþen þis assoyle
But þus it longeþ to beleue  to men þat wolen do-wel
O.10.260KD.10.255
For hadde neuere freek fyn witt  þe feiþ to dispute
ForO.10.261: OC2 alone have For in place of Ne. man hadde no meryte  myȝte it been yproued
Fides non habet meritum  vbi humana racio prebet experimentum
fol. 40rI
Þanne is do-bette to suffre  for þi soulis sake
O.10.264KD.10.258
Al þat þe book bit  bi holi chirche techyng
And þat is man bi þi myȝt  for mercyes sake
Loke þou wirche it in werk  þat þi word schewiþ
Swich as þou semest in syȝt  be in assay foundenO.10.267: OC2 alone have founden; most B manuscripts have yfounde.
O.10.268KD.10.261α
Appare quod es  vel esto quod apparesO.10.268: This line is written in the right margin. It is divided after esto, and a red parasign precedes the second line of text.
And latte no-body be  bi þi beryng bigylid
But swich in þi soule  as þou semest wiþ-oute
Þanne is do-best to be boold  to blame þe gylty
O.10.272KD.10.265
Siþen þou seest þi-self  as in soule clene
Ac blame þou neuere body  & þou be blame-worþi
Si culpare velis culpabilis esse cauebisO.10.274: This line is written in the right margin.
Dogma tuum sordet cum te tua culpa remordetO.10.275: This line is written in the right margin. It is divided after re- in remordet, and a red parasign precedes the second line of text.
O.10.276KD.10.267
God in þe gospel  grymli reproueþ
Alle þat lakken any lijf  & lakkes han hem-selue
Quid consideras festucam in oculo fratris tui  trabem & cetera
Why meuest þou þi mood for a mote  in þi broþeris ye
O.10.280KD.10.270
Siþen a beem in þin owne  blyndeþ þi-selue
Eice primo trabem de oculo tuo & ceteraO.10.281: This line is written in the right margin and underlined twice.
Which lettiþ þee to loke  lesse oþer more
I rede . ich a blynde bosard  do boot to hym-selue
O.10.284KD.10.272.1
For abbotes & priouris  and alle manere of prelatisO.10.284: Kane and Donaldson (193) conjecturally exclude this line on grounds of "prosiness and verbosity" as well as its failure to alliterate.
As persounes & parisch preestis  þat preche schuldenO.10.285: O alone has the form schulden; all other beta witnesses have sholde. & teche
Alle manere of men  to amende bi her myȝt
Þis text was told ȝow . to be  war . er ȝe tauȝtenO.10.287: OC2 alone have the form tauȝten; all other beta witnesses have tauȝte.
O.10.288KD.10.276
Þat ȝe werenO.10.288: O alone has the form weren in place of were. swiche as ȝe seydenO.10.288: OC2 alone have the form seyden; most B manuscripts have seyde.  to salue wiþ oþere
For goddis word wolde not be lost  for þat wirchiþ euere
If it auaylede not þe comune  it myȝte auayle ȝow-seluen
Ac it semeþ now soþeli  to þe werldis siȝt
O.10.292KD.10.280
Þat goddis word wirchiþ not  on lered ne on lewid
But in swich manere as mark  meneþ in þe gospel
Dum cecus ducit cecum ambo in foueam caduntO.10.294: This line is written in the right margin. It is divided after ambo, and a red parasign precedes the second line of text.
Lewide men mowen likken ȝow  þat þe beem lijþ in ȝoure yen
O.10.296KD.10.283
And þe festu is fallen  for ȝoure defaute
In alle manere men  þoruȝ mansed preestis
Þe bible bereþ witnesse  þat alle þe folk of israel
Bitter bouȝte þe gyltes  of two badde preestis
O.10.300KD.10.287
Offyn & fynees  for her coueytyse
Archa dei mys-happede  & eli brake his nekke
For-þi . correctouris claweþ her-on  & correcteþ first ȝoure-seluen
And þanne mowen ȝe saafli seye  as dauid made þe sauter
O.10.304KD.10.291
Existimasti inique quod ero tui similis . arguam te & statuam contra faciem tuam
Þanne schul borel clerkis be abassched  to blame ȝow or to greue
And carpe not as þei doon now  & calle ȝow doombe houndis
Canes non valentes latrareO.10.307: This line is written in the bottom right margin, and is preceded by a red parasign. At the bottom of the leaf there appear traces of a quire signature which has been lost to cropping.
fol. 40vI
O.10.308KD.10.294
And drede to wraþþe ȝow in any word  ȝoure werkmanschip to lette
And be prestier at ȝoure preyer  þan for a pound of noblis
An al for ȝoure holynesse  haue ȝe þis in herte
O.10.311: A cross about three characters in height, apparently by hand 2, appears in the left margin between l. 311 and l. 312. It may have been intended to point to the faulty alliteration of l. 311.In scole þer is a scoorn  but if a clerk wole lerne
O.10.312KD.10.310
And greet loue & lykyng  for ich of hem loueþ oþer
Religioun
And now is religioun a rider  a romer bi stretis
A leder of louedayes  & a loond bigger
A priker on a palfrey  fro maner to maner
O.10.316KD.10.314
An heep of houndis at his ers  as he a lord were
And but if his knaue knele  þat schal hym þe cuppe brynge
He loureþ on hym & axeþ  who tauȝte hym curteysye
O.10.319: A cross composed of dots, with a flourish at the bottom, appears in the left margin; like others of this type, it is probably by the main scribal hand.Litil hadden lordis to do  to ȝyue loond fro her eyris
O.10.320KD.10.318
To religiouse þat han no ruþe  þouȝ it reyne on her auteris
In many places þere þei persouns been  be hem-selue at ese
O.10.322: A cross about two characters in height, probably by hand 2, appears in the left margin. It may have been intended to point to the faulty alliteration of l. 322.OfO.10.322: OC2F alone lack þe before pore. pore han þei no pite  & þat is her charite
And þei leten hem as lordis  her loond lijþ so brode
O.10.324KD.10.322
Ac þer schal come a kyng  & confesse ȝow religiouse
And bete ȝow as þe bible telleþ  for brekyng of ȝoure rule
And amende monyales  monkis & chanounes
And putte hem to her penaunce  ad pristinum statum ire
O.10.328KD.10.326
And barouns & erles bete hem  þoruȝ beatus vir techyng
Þat her barnes cleymen  & blamen ȝow foule
Hij in curribus & hij in equis ipsi obligati sunt & cetera
And þanne freris in her freytour  schul fynde a keye
O.10.332KD.10.329
Of constantynys tresore  in which is þe catel 
O.10.333: A cross about three characters in height, probably by hand 2, appears in the left margin. It may have been intended to point to the faulty alliteration of l. 333.Þat gregories god-children  han yuele dispendid
And þanne schal þe abbot of abyngdon  & al his issu for euere 
Wiþ WhatO.10.335: The purpose of the marginal addition is not apparent.
Haue a knok of a kyng  & incurable þe wounde
O.10.336KD.10.333
Þat þis worþe soþ seke ȝe  þat ofte ouerseen þe bible
Quomodo cessauit exactor quieuit tributum contriuit dominus baculum impiorum & virgam dominancium credencium plaga insanabiliO.10.337: This line is divided after credencium, and a red parasign precedes the second line of text.
Ac er þat kyng come  caym schal awake
And do-wel schal dynge hym adoun  & distruye his myȝt
O.10.340KD.10.336
Þanne is do-wel & do-bette quod I  dominus & knyȝthode
I nyle not scorne quod scripture  but if scryueyns lye
Kynghood & knyȝthood  bi nouȝt I can awayte 
Helpeþ not to heueneward  oon heris eende
O.10.344KD.10.340
Ne richesse riȝt nouȝt  ne rialte of lordis
Poule preueþO.10.345: OC2 alone lack it before impossible. impossible  riche men to haue heuene
Salomon seiþ also  þat siluer is werst to louye
      Nichil iniquius  quam amare pecuniam .
fol. 41rI
O.10.348KD.10.343
And catoun kenneþ vs to coueyte  not . but as it nediþ
Dilige denarium set parce dilige formamO.10.349: This line is written in the right margin. It is divided after dilige, and a red parasign precedes the second line of text.
And patriarkes and prophetis  & poetis boþe
Writen to wissen vs  to wilne no richesse
O.10.352KD.10.346
And preyseden pouerte wiþ pacience  þe apostelis beren witnesse
Þat þei han eritage in heuene  & bi trewe riȝt
Þere riche men no riȝt mowen cleyme  but of ruþe & grace
Contra quod I bi crist  þat can I repreue
O.10.356KD.10.350
And preue it bi peter  and bi poule boþe
Þat been baptizid been saued  be þei riche or pore
Þat is in extremis quod scripture  amongys sarazens & Iues
Þei mowen be saued so  & þat is oure beleue
O.10.360KD.10.354
Þat an vncristen in þat caas  may cristen an heþen
And for his lele beleue  whanne he þe lijf tyneþ
Haue þe heritage of heuene  as any man cristen
Ac cristen men wiþ-outen more  mowen not come to heuene
O.10.364KD.10.358
For þat crist for cristen men deyede  & confermede þe lawe
Þat who-so wolde & wilneþ  wiþ crist to arise
Si cum christo surrexistis & ceteraO.10.366: This line is written in the right margin.
He schulde louye & lene  & þe lawe fulfille
O.10.368KD.10.361
Þat is . loue þi lord god  leuest aboue al þing
And after . alle cristen creaturis in comune ich man oþer
And þus bilongeþ to loue  þat leueþ to be saued
And but we do þus in dede  er þe day of doom 
O.10.372KD.10.365
It schal bisitten vs ful soure  þe syluer þat we kepen
And oure bakkis þat moþ-eten been  & seen beggers go nakid
Or delite vs in wijn & wyldefoule  & woot any in defaute
For euery cristen creature  schulde be kynde til oþer
O.10.376KD.10.369
And siþen heþen to helpe  in hope of amendement
God hoteþ boþe hye & lowe  þat no man hirte oþer
And seiþ . sleeþO.10.378: O alone has sleeþ in place of slee. not þat semblable is  to myn owne liknesse
But if I sende þee sum tokne  & seiþ . non necabisO.10.379: Cr1OC2 alone have necabis; WHmCBRF have mecaberis.
O.10.380KD.10.373
I slee not but suffre  & al for þe beste
For I schal punysche hem in purgatorie  or in þe pitte of helle
Ich man for hise mysdedis  but mercy it lette
Þis is a longe lessoun quod I  & litil am I þe wyser
O.10.384KD.10.378
Where do-wel is or do-bette  derklich ȝe schewen
Many talis ȝe tellen  þat theologie lerneþ
And þat I man maad was  & my name yentred
In þe legende of seyntisO.10.387: A solidus/punctus above seyntis marks it for deletion, but no substitute is supplied. OC2 alone have seyntis in place of correctly alliterating lif.  longe er I were
O.10.388KD.10.382
Or ellis writen for wickidnesse  as holy writ witnesseþ
      Nemo ascendit inO.10.389: OC2M alone have in in place of ad. celum  nisi qui de celo descenditO.10.389: A double solidus over descendit and celo indicates transposition of original descendit de celo. The erroneous word order is shared with C2F.
fol. 41vI
I leueO.10.390: OC2 alone lack it before wel. wel bi oure lord quod I  & on no lettrure better
For salomon þe sage  þat sapience tauȝte
O.10.392KD.10.385
God gaf hym grace of witt  & alle hise goodis after
He demede wel & wiseli  as holi writ telliþ
Aristotle & he  who wissede men better
Maystris þat of goddis mercy  techen men & prechen
O.10.396KD.10.390
Of her wordis þei wissen vs  for wisest as in her tyme
And al holi chirche  holt hem boþe ydampned
And if I schulde wirche bi her werkis  to wynne me heuene
Þat for her werkis & witt  now wonyeþ in pyne
O.10.400KD.10.394
Þanne wrouȝte I vnwiseli  what-so-euere ȝe prechenO.10.400: OC2 alone have the form prechen in place of preche.
AndO.10.401: OC2 alone lack of before fele. fele witty in feiþ  litil ferli I haue
Þouȝ her goost be vngracious  god for to plese
For many men on þis moold  more setten her hertis
O.10.404KD.10.398
In good þan in god  for-þi hem . grace fayleþ
Ac þe moost myscheef isO.10.405: OC2 alone include is.  whanne þei schul lijf lete
As salomon dide & swiche oþere  þat scheweden grete wittes
Ac her werkis as holi writ  seiþ . was euere þe contrarie
O.10.408KD.10.403
For-þi wise-witted men  & wel ylettered clerkis
As þei seyen hem-self  selden doon þer-after
Super cathedram Moysy & ceteraO.10.410: This line is written in the right margin.
Ac I wene it worþ of many  as was in noes tyme
O.10.412KD.10.406
Þoo he schope þat schip  of schides & bordis
Was neuere wriȝt saued þat wrouȝte þeron  ne oþer werkman ellis
But briddis & beestis  & þe blissid noe
And his wijf wiþ hise sones  & also her wyues
O.10.416KD.10.411
God lene it fare not so bi folk  þat þe feiþ techen 
Of holi chirche þat herberwe is  & goddis hous to saue 
And schilde vs fram schame þer-inne  as noes schip dide beestis
And men þat maden it  amydde þe flood adreynten
O.10.420KD.10.415
Þe culorum of þis causeO.10.420: OC2 alone have cause in place of clause.  curatouris is to mene
Þat been carpenteris holi chirche to make  for cristis owne beestis
Homines . & iumenta saluabis domine & ceteraO.10.422: This line is written in the right margin. It is divided after Homines, and a red parasign precedes the second line of text.
On good fryday I fynde  a feloun was saued
O.10.424KD.10.421
Þat hadde lyued al his lijf  wiþ lesyngys & wiþ þefte
And for he biknewe on þe crosse  & to crist schroue hym
He was sunner saued  þan seynt Ion þe baptist
And er adam or ysaye  or any of þe prophetis
O.10.428KD.10.425
Þat hadde yleyn wiþ lucifer  many longe ȝeris
A robber was raumsomed  raþer þan þei alle
W-outen any penaunce of purgatorie  to perpetuel blisse
fol. 42rI
AndO.10.431: A red flourish decorates the <A> in And. marie magdalene  what womman dide wers
O.10.432KD.10.429
Or who wers þan dauid  þat vries deþ conspirede
Or poule þe apostle  þat no pite hadde
Miche cristen kynde  to kille to deþ
And now been þeise as souereynes  & seyntis in heuene
O.10.436KD.10.433
Þoo þat wrouȝten wickedest  in world þoo þei werenO.10.436: OC2 alone have the form weren in place of were.
And þoo þat wiseli wordeden  & writen many bokis
Of witt & of wisdamesO.10.438: OC2 alone have the plural form.  wiþ dampned soulis wonyen
Þat salomon seiþ I trowe be soþ  & certeyn of vs alle
O.10.440KD.10.436α
Siue iusti atque sapientes & opera eorum in manu dei sunt .O.10.440: This line is written in the right margin. It is divided after opera, and a red parasign precedes the second line of text.
Þer arn witti & wel libbynge  & her werkis been hid
In þe hondis of almyȝti god  & he woot þe soþe
Where for loue a man worþ alowid  þere & hise lele werkis
O.10.444KD.10.440
Or ellis for his yuele wille  & envie of herte
And be alowid as he lyued þereO.10.445: OC2 alone have þere; most B manuscripts have so.  asO.10.445: OC2 alone have as; most B manuscripts have for. liþer men knowen goode
And wher-bi witenO.10.446: OC2 alone have witen; variants include -iste (M), wist (Bm), wite (YC), wete (Hm), wote (LR), wytty (G), and wiste (WCrBoCotF). men which is whyte  if al þing blak were
And who were a good man  but if þer were sum schrewe
O.10.448KD.10.444
For-þi lyue we forþ wiþ liþer men  I leue feweO.10.448: OC2 alone lack any form of the verb to be in the clause fewe [ben] goode. goode
For quant oportet comeþ in place  il nad que pati
And he þat may alle amende  haue mercy of vs alle
For soþest word þat euere god seyde  was þoo he seyde . nemo bonus
O.10.452KD.10.449
Clergie O.10.452: OC2 alone lack þo before of. of cristis mouþ  commendid was litil
For he seyde to seynt petir  & to swiche as he louede
Dum steteritis ante reges & presides & ceteraO.10.454: This line is written in the right margin. It is divided after &, and a red parasign precedes the second line of text.
Þouȝ ȝe come bifore kyngys  & clerkis of þe lawe
O.10.456KD.10.452
Beþ not abassched . for I schal  be . in ȝoure mouþes
And ȝyue ȝow witt & wille  & kunnyng to conclude 
Hem alle . þat aȝens ȝow  of cristendoom disputen
Dauid makiþ mencioun  he spake amongys kyngys
O.10.460KD.10.455
And myȝte no kyng ouercome hym  as bi kunnyng of speche
But witt ne wisdam  wan neuere þe maystrie
Whanne man was at mescheef  wiþ-oute þe more grace
Þe douȝtiest doctour  & dyuynour of þe trinyte
O.10.464KD.10.459
Was austyn þe olde  & hyest of þe foure
Seyde þus in a sermoun  I seyȝ it writen ones
Ecce ipsi ydeoteyd[i]ote rapiunt celum  vbiO.10.466: OC2 alone lack nos before sapientes. sapientes in inferno mergimurO.10.466: This line is written in the right margin. It is divided after vbi, and a red parasign precedes the second line of text.
And is to mene on englisch  to more & to lesse
O.10.468KD.10.463
Arn noon oþere raþer rauyschid  fro þe riȝt beleue
Þan arn þise kunnynge clerkis  þat kunne many bokis
Ne noon sunner saued  ne sadder of bileue
Þan plowmen & pastouris  & oþere comune laboreris
O.10.472KD.10.467
Souters & scheepheerdis  & swiche lewid iottesO.10.472: Iottes is a nonce-word, defined conjecturally by the MED as "a person of poor estate" and by Skeat (II, 377) as "peasants, low people, men of small intelligence."
Percen wiþ a pater nosterO.10.473: A decoration composed of vertical lines and horizontal slashes descends two line spaces from the long <s> in noster.  þe paleys of heuene
fol. 42vI
And passen purgatorie penaunceles  at her hennys partynge
In-to þe blisse of paradice  for her pure bileue
O.10.476KD.10.471
Þat imparfiȝtli heer  knewen and eke lyueden
Ȝhe . men knowenO.10.477: OC2 alone have the form knowen; most B manuscripts have knowe. clerkis  þat han cursid þe tyme
Þat euere þei couþenO.10.478: OC2 alone have the form couþen in place of kouþe or omission. on þe book  more þan . Credo in deum
And principali her pater noster  many a persone haþ wisschid
Exemplum.
bonum.
O.10.480: This rubric is divided after Exemplum, and a red bracket at the left connects the two lines of text.
O.10.480KD.10.475
I see ensaumples manyO.10.480: OC2 alone place many before my-selue; all other B manuscripts place it before ere in the b-verse. my-selue  & so mowen oþere
Þat seruauntis þat seruen lordis  selde falle in areragis
But þoo þat kepen þe lordis catel  clerkis & reues
Riȝt so lewede men  & of litil knowyng
O.10.484KD.10.479
Selde fallen þei so foule  & so fer in synne
As clerkis of holi kirke  þat kepen cristis tresore
Þe which is mannys soule to saue  as god seiþ in þe gospel
Ite vos in vineam meam
MED