<div1><div1>fol. 32r (cont.)
I</div1>
<head><add><foreign><hi>Passus <lb/>
octauus</hi></foreign><note>O.8.000: The heading is divided after <foreign><hi><hi>Passus</hi></hi></foreign>, so that it appears as two lines. Flourishes consisting of two rays with a central tick, arranged vertically, appear at the
left and right of the heading.</note></add></head>
O.8.1KD.8.1<l><hi><hi>Þ</hi></hi>vs yrobed in russet I romede aboute</l>
O.8.2KD.8.2<l> Al a som<expan>er</expan> sesou<expan>n</expan> for to seke do<seg>-</seg>wel</l>
O.8.3KD.8.3<l> And fraynede ful oft of folk þat I mette</l>
O.8.4KD.8.4<l> If any wiȝt wiste where do<seg>-</seg>wel . was at Inne</l>
<milestone>fol. 32v
I</milestone>
O.8.5KD.8.5<l><hi>A</hi>nd what man he myȝte be of many man I axede</l>
O.8.6KD.8.6<l><hi>W</hi>as neu
<expan>er</expan>e wiȝt as I wente þat me wisse kouþe
<note>O.8.6: OC<hi>2</hi> alone lack the following line attested by all other <hi>B</hi> manuscripts: "Where þis leode lenged lasse ne moore."</note></l>
O.8.7KD.8.8<l><hi>T</hi>il it be<seg>-</seg>fel on a fryday two freris I mette</l>
O.8.8KD.8.9<l><hi>M</hi>ayst<expan>ri</expan>s of þe menouris men of greet witte</l>
O.8.9KD.8.10<l><hi>I</hi> haylesede hem heendeli as I hadde lerned</l>
O.8.10KD.8.11<l><hi>A</hi>nd preyede <add>hem</add> <foreign>p<expan>ur</expan> charite</foreign> er þei passeden ferþ<expan>er</expan></l>
O.8.11KD.8.12<l><hi>I</hi>f þei knewen any cuntre or coostes as þei wenten
<note>O.8.11: OC<hi>2</hi> alone have <hi>as þei wenten</hi>; all other beta witnesses have <hi>as þei wente</hi>.</note></l>
O.8.12KD.8.13<l><hi>W</hi>here þat . do<seg>-</seg>wel . dwelliþ doþ me to witen</l>
O.8.13KD.8.14<l><hi>F</hi>or þei been men of þis moold þat moost wijlde walken</l>
O.8.14KD.8.15<l><hi>A</hi>nd knowen cuntrees & courtis & many kyns places</l>
O.8.15KD.8.16<l><hi>B</hi>oþe p<expan>ri</expan>nces paleycis & pore me<expan>n</expan>nys cotes</l>
O.8.16KD.8.17<l><hi>A</hi>nd do<seg>-</seg>wel & do<seg>-</seg>yuele where þei dwellen boþe</l>
O.8.17KD.8.18<l><hi>A</hi>mong<expan>ys</expan> vs quod þe menouris þat man is dwellynge</l>
O.8.18KD.8.19<l><hi>A</hi>nd eu<expan>er</expan>e haþ as I hope & eu<expan>er</expan>e schal her<seg>-</seg>after</l>
<foreign><hi> Cont<expan>ra</expan></hi></foreign>
O.8.19KD.8.20<l><foreign><hi>C</hi>ont<expan>ra</expan></foreign> quod I as a clerk & comsede to dispute</l>
<foreign><hi>Sepcies <lb/>
in die <lb/>
cadit <lb/>
iusti</hi></foreign><note>O.8.20: The rubric is divided after <foreign><hi>sepcies</hi></foreign>, <foreign><hi>die</hi></foreign>, and <foreign><hi>cadit</hi></foreign>, so that it appears as four vertical lines in the right margin opposite ll. 8.20-8.23.</note>
O.8.20KD.8.20α<l><hi>A</hi>nd seyde hem soþeli <foreign>sepcies in die cadit iust<expan>us</expan></foreign></l>
O.8.21KD.8.21<l><hi>S</hi>euene siþes seiþ þe book synneþ þe riȝtful</l>
O.8.22KD.8.22<l><hi>A</hi>nd who
<seg>-</seg>so synneþ he seyde
<note>O.8.22: OC<hi>2</hi>C alone have <hi>he seyde</hi>; variants include <hi>I say</hi> (Cr), <hi>I seide</hi> (WGYLMR), <hi>as y seyde</hi> (Hm), <hi>seide he</hi> (B), and <hi>in doynge he</hi> (F).</note> doþ yuele as me þinkeþ
<note>O.8.22: OC<hi>2</hi> alone lack the following line attested by all other <hi>B</hi> manuscripts: "[That] dowel and do yuele mowe noȝt dwelle togideres."</note></l>
O.8.23KD.8.24<l><foreign><hi>E</hi>rgo</foreign> he is not alwey among<expan>ys</expan> ȝow freris</l>
O.8.24KD.8.25<l><hi>H</hi>e is oþ<expan>er</expan><seg>-</seg>whyle ellis<seg>-</seg>where to wisse þe peple</l>
O.8.25KD.8.26<l><hi>I</hi> schal seye þee my sone seyde þe frere þanne</l>
O.8.26KD.8.27<l><hi>H</hi>ow seuene siþes þe sadman on a day synneþ</l>
O.8.27KD.8.28<l><hi>B</hi>i <orig>aforbisen</orig><reg>a forbisen</reg> quod þe frere I schal þe fayre schewe</l>
O.8.28KD.8.29<l><hi>L</hi>atte brynge a man in a boot a<seg>-</seg>myd þe brode water</l>
O.8.29KD.8.30<l><hi>Þ</hi>e wijnd & þe water & þe boot waggynge</l>
O.8.30KD.8.31<l><hi>M</hi>akeþ a man many tyme to falle & to stumble
<note>O.8.30: OC<hi>2</hi> alone have <hi>stumble</hi>; all other beta witnesses have <hi>stonde</hi>.</note></l>
O.8.31KD.8.32<l><hi>F</hi>or stonde he neu<expan>er</expan>e so stiffe he stumbleþ if he meueþ</l>
O.8.32KD.8.33<l><hi>A</hi>c ȝit is he saaf & sound & so hym bihoueþ</l>
O.8.33KD.8.34<l><hi>F</hi>or if he ne arise þe raþ<expan>er</expan> & rauȝte to þe stere</l>
O.8.34KD.8.35<l><hi>Þ</hi>e wijnd wolde wiþ þe water þe boot ou<expan>er</expan>þrowe</l>
O.8.35KD.8.36<l><hi>A</hi>nd þa<expan>n</expan>ne were his lijf lost þoruȝ laccheyse of hym<seg>-</seg>seluen</l>
O.8.36KD.8.37<l><hi>A</hi>nd þus it falliþ quod þe frere bi folk heer on erþe</l>
O.8.37KD.8.38<l><hi>Þ</hi>e water is likned to þe werld þat wanyeþ & waxeþ</l>
O.8.38KD.8.39<l><hi>Þ</hi>e goodes of þis ground arn lijk to þe grete wawes</l>
O.8.39KD.8.40<l><hi>Þ</hi>at as wyndes & wederes walken aboute</l>
O.8.40KD.8.41<l><hi>Þ</hi>e boot is likned to oure body þat brotel is of kynde</l>
O.8.41KD.8.42<l><hi>Þ</hi>at þoruȝ þe feend & þe flesch & þe frele werld</l>
O.8.42KD.8.43<l><hi>S</hi>ynneþ þe sadman a day seuene siþes</l>
O.8.43KD.8.44<l><hi>A</hi>c dedli synne doþ he not for do<seg>-</seg>wel hym kepeþ</l>
<milestone>fol. 33r
I</milestone>
O.8.44KD.8.45<l><hi>A</hi>nd þat is charite þe champiou<expan>n</expan> cheef help aȝens synne</l>
O.8.45KD.8.46<l><hi>F</hi>or he strengþede
<note>O.8.45: OYCr<hi>1</hi> alone have the preterite form.</note> man to stonde & steriþ mannys soule
</l>
O.8.46KD.8.47<l><hi>A</hi>nd þouȝ þi body bowe as boot doþ in þe water</l>
O.8.47KD.8.48<l><hi>A</hi>y is þi soule saaf but if þi<seg>-</seg>self wole </l>
O.8.48KD.8.50<l><hi>D</hi>o a dedli synne & drenche þi soule</l>
O.8.49KD.8.51<l><hi>G</hi>od wole suffre wel þi slouþe if þi<seg>-</seg>self likeþ</l>
O.8.50KD.8.52<l><hi>F</hi>or he ȝaf þee to ȝersȝyue to ȝeme wel þiselue</l>
O.8.51KD.8.53<l><hi>A</hi>nd þat is witt & fre wille to eu<expan>er</expan>y wiȝt a porciou<expan>n</expan></l>
O.8.52KD.8.54<l><hi>T</hi>o fleynge foules to fischis & also to beestis</l>
O.8.53KD.8.55<l><hi>A</hi>c man haþ moost þ<expan>er</expan>of & moost is to blame</l>
O.8.54KD.8.56<l><hi>B</hi>ut if he wirche wel þ<expan>er</expan>wiþ as do<seg>-</seg>wel hym techeþ</l>
O.8.55KD.8.57<l><hi>I</hi> haue no kynde knowyng quod I to conceyue alle ȝoure wordis</l>
O.8.56KD.8.58<l><hi>A</hi>c if I may lyue & loke I schal go lerne better</l>
O.8.57KD.8.59<l><hi>I</hi> bikenne þee crist þat on þe crosse dyede</l>
O.8.58KD.8.60<l><hi>A</hi>nd I seyde . þe same saue ȝow fro meschaunce</l>
O.8.59KD.8.61<l><hi>A</hi>nd gyue ȝow g<expan>ra</expan>ce on þis ground goode men to worþe</l>
O.8.60KD.8.62<l><hi>A</hi>nd þus I wente wyde<seg>-</seg>where walkynge myn oone</l>
O.8.61KD.8.63<l><hi>B</hi>i a wylde wildernesse & bi a wode<seg>-</seg>syde</l>
O.8.62KD.8.64<l><hi>B</hi>lis of þe bryddis brouȝte me a<seg>-</seg>slepe</l>
O.8.63KD.8.65<l><hi>A</hi>nd vndir a lynde vp<seg>-</seg>on a launde lenede I a stounde</l>
O.8.64KD.8.66<l><hi>T</hi>o lyþe þe layes þoo loueli foules maden</l>
O.8.65KD.8.67<l><hi>M</hi>irþe of her mouþes made me þ<expan>er</expan>e to slepe</l>
O.8.66KD.8.68<l><hi>Þ</hi>e m
<expan>er</expan>uelousest meteles mette I
<note>O.8.66: YOC<hi>2</hi> alone include <hi>I</hi>.</note> me þa
<expan>n</expan>ne
</l>
O.8.67KD.8.69<l><hi>Þ</hi>at eu<expan>er</expan>e dremede wiȝt in werld as I wene</l>
O.8.68KD.8.70<l><hi>A</hi> myche man as me þouȝte & lijk to me<seg>-</seg>selue</l>
O.8.69KD.8.71<l><hi>C</hi>ome & callede me bi my kynde name</l>
O.8.70KD.8.72<l><hi>W</hi>hat art þ<expan>o</expan>u quod I þoo þat þ<expan>o</expan>u my name knowist</l>
O.8.71KD.8.73<l><hi>Þ</hi>at þ
<expan>o</expan>u wost wel quod he & no man
<note>O.8.71: OC<hi>2</hi> alone have <hi>man</hi> in place of correctly alliterating <hi>wiȝt</hi>.</note> better
</l>
O.8.72KD.8.74<l><hi>W</hi>oot I what þ<expan>o</expan>u art þouȝt . seyde he þa<expan>n</expan>ne</l>
O.8.73KD.8.75<l><hi>I</hi> haue sued þee þis seuene ȝer seyȝ þ<expan>o</expan>u me no raþ<expan>er</expan></l>
O.8.74KD.8.76<l><hi>A</hi>rt þ<expan>o</expan>u þouȝt . quod I þoo þ<expan>o</expan>u koudest me wisse</l>
O.8.75KD.8.77<l><hi>W</hi>here þ<expan>a</expan>t do<seg>-</seg>wel dwelliþ & do me þat <add>to</add> knowe</l>
O.8.76KD.8.78<l><hi>D</hi>o
<seg>-</seg>wel & do
<seg>-</seg>bette & do
<seg>-</seg>best
<note>O.8.76: OC<hi>2</hi> alone lack <hi>þe</hi> before <hi>þridde</hi>.</note> þridde quod he
</l>
O.8.77KD.8.79<l><hi>A</hi>rn þre fayre v<expan>er</expan>tues & been not feer to fynde</l>
O.8.78KD.8.80-81<l><hi>W</hi>ho<seg>-</seg>so is trewe of his tunge & of hise two handis</l>
O.8.79KD.8.82<l><hi>A</hi>nd þoruȝ his labour or hise londes his lijflode wynneþ</l>
O.8.80KD.8.83<l><hi>A</hi>nd is tristi of
<note>O.8.80: GOC<hi>2</hi> alone lack <hi>his</hi> before <hi>taylyng</hi>.</note> taylyng takiþ but his owne
</l>
O.8.81KD.8.84<l><hi>A</hi>nd is not drunklew ne dedeynous do<seg>-</seg>wel hym folewiþ</l>
O.8.82KD.8.85<l><hi>D</hi>o<seg>-</seg>bette doþ riȝt þus & he doþ mych more</l>
<milestone>fol. 33v
I</milestone>
O.8.83KD.8.86<l><hi>H</hi>e is as lowe as a lombe & louelich of speche</l>
O.8.84KD.8.87<l><hi>A</hi>nd helpiþ alle men after þat hem nediþ</l>
O.8.85KD.8.88<l><hi>Þ</hi>e baggys & þe bigyrdeles he haþ to<seg>-</seg>broke hem alle</l>
O.8.86KD.8.89<l><hi>Þ</hi>at þe erle auar<add>o</add>us helde . & hise eyris</l>
O.8.87KD.8.90<l><hi>A</hi>nd þus <add>wiþ</add> ma<expan>m</expan>monaes money he haþ maad hym free<expan>n</expan>dis</l>
O.8.88KD.8.91<l><hi>A</hi>nd is runne to religiou<expan>n</expan> & haþ rendrid þe bible</l>
O.8.89KD.8.92<l><hi>A</hi>nd prechede to þe peple seynt poulis wordis</l>
O.8.90KD.8.93<l><foreign><hi>L</hi>ibent<expan>er</expan> suffert<expan>is</expan> insipie<expan>n</expan>tes cu<expan>m</expan> sitis ip<expan>s</expan>i sapientes</foreign></l>
O.8.91KD.8.94<l><hi>A</hi>nd suffren
<note>O.7.91: OC<hi>2</hi> alone have the form <hi>suffren</hi>; most other <hi>B</hi> manuscripts have <hi>suffreþ</hi>.</note> þe vnwyse wiþ ȝow for to libbe
</l>
O.8.92KD.8.95<l><hi>A</hi>nd wiþ glad wille doon he<expan>m</expan> good for so god ȝow hotiþ</l>
<hi>Do<seg>-</seg>best</hi>
O.8.93KD.8.96<l><hi>D</hi>o
<seg>-</seg>best is aboue hem
<note>O.8.93: OC<hi>2</hi>F alone include <hi>hem</hi>.</note> boþe & bereþ a bischoppis croos
</l>
O.8.94KD.8.97<l><hi>I</hi>s hoked on þat oon eende to hale men fro helle</l>
O.8.95KD.8.98<l><hi>A</hi> pyke is on þe potent to pilte
<note>O.8.95: OC<hi>2</hi> alone have <hi>pilte</hi>. Variants include <hi>pulte</hi> (L), <hi>pelte</hi> (R), <hi>pul</hi> (Cr), <hi>pulle</hi> (Y), <hi>pytten</hi> (F), <hi>putte</hi> (WHmBM), <hi>pute</hi> (C), and <hi>put</hi> (G); Kane and Donaldson emend to <hi>punge</hi>. The form <hi>pilte</hi> is defined by the <title>MED</title> as "to thrust, push, strike"; <hi>pulte</hi> and <hi>pelte</hi> are listed as variants. The form <hi>pungen</hi> is listed as a variant of <hi>pingen</hi>, "to push (a door), batter; shove," "to pierce or stab." Skeat (Vol. II, 419) notes that the word's literal meaning is "goad."</note> adou
<expan>n</expan> þe wikkide
</l>
O.8.96KD.8.99<l><hi>Þ</hi>at wayten any wikkidnesse do<seg>-</seg>wel to tene</l>
O.8.97KD.8.100<l><hi>A</hi>nd do
<seg>-</seg>wel & do
<seg>-</seg>bette among
<expan>ys</expan> hem ordeyneden
<note>O.8.97: O alone has <hi>ordeyneden</hi>; variants include <hi>han ordeyned</hi> (WHmCr), <hi>ordeyned</hi> (YGC<hi>2</hi>CLMR), and <hi>ordeyneþ</hi> (B).</note></l>
O.8.98KD.8.101<l><hi>T</hi>o crowne oon to be kyng to rulen hem boþe</l>
O.8.99KD.8.102<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t if do
<seg>-</seg>wel or do
<seg>-</seg>bette doþ
<note>O.8.99: A solidus/punctus above the word and a caret/punctus in the left margin indicate deletion of <hi>doþ</hi>, but no substitute is supplied. OC<hi>2</hi> alone have <hi>doþ</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have the preterite.</note> aȝens do
<seg>-</seg>best
</l>
O.8.100KD.8.104<l><hi>Þ</hi>a<expan>n</expan>ne schal þe kyng come & casten hem in Irnes</l>
O.8.101KD.8.106<l><hi>A</hi>nd but if do<seg>-</seg>best bidde for hem þei be þere for eu<expan>er</expan>e</l>
O.8.102KD.8.107<l><hi>Þ</hi>us do<seg>-</seg>wel & do<seg>-</seg>bette & do<seg>-</seg>best þe þridde</l>
O.8.103KD.8.108<l><hi>C</hi>rowneden
<note>O.8.103: O alone has the form <hi>crowneden</hi>; all other beta witnesses have <hi>crouned</hi>.</note> oon to be kyng to kepen hem alle
</l>
O.8.104KD.8.109<l><hi>A</hi>nd to rule þi
<note>O.8.104: OC<hi>2</hi> alone have <hi>þi</hi> in place of <hi>(al) þe</hi>.</note> rewme bi her þre wittis
</l>
O.8.105KD.8.110<l><hi>A</hi>nd noon oþ
<expan>er</expan><seg>-</seg>wyse but as þei þre assenteden
<note>O.8.105: O alone has <hi>assenteden</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>assented</hi>.</note></l>
O.8.106KD.8.111<l><hi>I</hi> þankede þouȝt þoo þ<expan>a</expan>t he me þus tauȝte</l>
O.8.107KD.8.112-113<l><hi>A</hi>c ȝit saueriþ me not þi seggyng I coueyte to lerne</l>
O.8.108KD.8.114<l><hi>H</hi>ow do<seg>-</seg>wel . do<seg>-</seg>bette & do<seg>-</seg>best doon among<expan>ys</expan> þe peple</l>
O.8.109KD.8.115<l><hi>B</hi>ut witt kun wisse þee quod þouȝt where þoo þre dwellen</l>
O.8.110KD.8.116<l><hi>E</hi>llis woot I noon þat can þat now is a<seg>-</seg>lyue</l>
O.8.111KD.8.117<l><hi>Þ</hi>ouȝt & I þus þre dayes ȝeden</l>
O.8.112KD.8.118<l><hi>D</hi>isputynge vp<seg>-</seg>on do<seg>-</seg>wel day after oþer</l>
O.8.113KD.8.119<l><hi>A</hi>nd er we weren ywar
<note>O.8.113: O alone has <hi>weren ywar</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>were war</hi>.</note> wiþ witt gonne I
<note>O.8.113: OC<hi>2</hi> alone have <hi>I</hi> in place of <hi>we</hi>.</note> mete
</l>
O.8.114KD.8.120<l><hi>H</hi>e was longe & lene liche to noon oþ<expan>er</expan></l>
O.8.115KD.8.121<l><hi>W</hi>as no pride on his app<expan>ar</expan>ayle ne pouerte neyþ<expan>er</expan></l>
O.8.116KD.8.122<l><hi>S</hi>ad of his semblaunt & of softe chere</l>
O.8.117KD.8.123<l><hi>I</hi> durste meue no mat<expan>er</expan>e to make hym to iangle</l>
O.8.118KD.8.124<l><hi>B</hi>ut as I bade þouȝt þoo be mene bitwene</l>
O.8.119KD.8.125<l><hi>A</hi>nd putte forþ sum purpos to prouen hise wittis</l>
O.8.120KD.8.126<l><hi>W</hi>hat was do<seg>-</seg>wel fro do<seg>-</seg>bette & do<seg>-</seg>best fram hem boþe</l>
O.8.121KD.8.127<l><hi>Þ</hi>a<expan>n</expan>ne þouȝt in þat tyme seyde þeise wordis</l>
<milestone>fol. 34r
I</milestone>
O.8.122KD.8.128<l> Where do<seg>-</seg>wel . do<seg>-</seg>bette . & do<seg>-</seg>best been in londe</l>
O.8.123KD.8.129<l> Heer is wille wolde wite if witt kouþe teche hym</l>
O.8.124KD.8.130<l> And wheþ<expan>er</expan> he be man or wo<expan>m</expan>man þis man wolde asspye</l>
O.8.125KD.8.131<l> And worche as þei þre wolden
<note>O.8.125: OC<hi>2</hi> alone have the form <hi>wolden</hi> in place of <hi>wolde</hi>.</note> þis is his entent
</l>
</div1>