fol. 47v (cont.)I
Passus
duodecimus
O.12.000: The heading is divided after Passus, so that it appears as two lines.
I Am ymagyntijfymagyn[a]tijf quod he  idel was I neuere
Þouȝ I sitte bi myself  in seeknesse & in helþe
I haue folewed þee in feiþ  þis fyue & fourty wynter
O.12.4KD.12.4
And many tymes haue meued þee  to þenke on þin ende
And how fele ferneȝeris arn faren  & so fewe to come
And of þi wylde wantounesse  þoo þou ȝonge were
To amende it in þi mydel age  lest . myȝt þee fayle 
O.12.8KD.12.8
In þin olde elde  þat yuele can suffre 
Pouerte or penaunce  or preyeris bidde
Si non in prima vigilia nec in secundaO.12.10: This line is written in the right margin.
Amende þee whyle þou myȝte  þou hast been warned ofte
O.12.12KD.12.11
Wiþ poustees of pestelences  wiþ pouerte & wiþ angres
And wiþ þeise bittir baleyses  god beteþ hise dere children
Quem diligo castigoO.12.14: This line is written in the right margin. It is divided after diligo, and a red parasign precedes the second line of text.
And dauid in þe sauter seiþ  of swiche þat louen Iesus
O.12.16KD.12.13α
virga tua & baculus tuus ipsa me consolata sunt /O.12.16: This line is set in slightly from the left margin and preceded by a red parasign with a trailing descender.
fol. 48rI
Al-þouȝ þou strike me wiþ þi staf  wiþ stikke oþerO.12.17: YOC2C alone lack wiþ before ȝerde. ȝerde
It is but myrþe as for me  to amende my soule
And þou medelest þee wiþ maystries  & myȝtist go seye þi sauter
O.12.20KD.12.17
And bidde for hem þat ȝyuen þee breed  for þer been bokes O.12.20: OC2 alone lack some form of ynowe at the end of this line.
To telle me . what do-wel is  do-bette & do-best boþe
And prechouris to preue what it is  of many a peyre freris
I seyȝ wel . he seyde me soþ  & sum-what me to excuse 
O.12.24KD.12.21
Seyde . catoun counfortede his sone  þat clerk þouȝ he were
To solacen hym sum-tyme  as I do whanne I make
Interpone tuis interdum gaudia curis .O.12.26: This line is written in the right margin.
And of holy men I herde quod I  how þei oþerwyle 
O.12.28KD.12.24
Pleyeden . þe parfiter  to be in many places
Ac if þer were any wyȝt  þat wolde me telle
What were do-wel & do-bette  & do-best at þe last
Wolde I neuere do werk  but wende to holy chyrche
O.12.32KD.12.28
And þere bidde my bedis  but whanne ich eete or sleepe
Poule in his pistle quod he  preueþ what is do-wel
Fides . spes . caritas & maior horum & ceteraO.12.34: This line is written in the right margin.
Feiþ hope & charite  & alle been goode
O.12.36KD.12.31
And sauen men sundri tymes  ac noon so soone as charite
For he doþ wel wiþ-outen doute  þat dooþ as lewte techiþ
Þat is if þou be man maried  þi make þou louye
And lyue forþ as lawe wole  whyle ȝe lyuen heer
O.12.40KD.12.35
Riȝt so if þou be religious  renne þou neuere ferþer
To rome ne to rochemadour  but as þi rule techeþ
And holde þee vndir obedience  þat hye weye is to heuene
And if þou be mayden to marienO.12.43: OC2 alone have the form marien in place of marye or omission.  & myȝte wel conteneO.12.43: OC2 alone have contene in place of continue.
O.12.44KD.12.39
Seke þou neuere seynt ferþer  for no soule helþe
For what made lucifer  to lese hisO.12.45: OC2 alone have his in place of þe. hye heuene
Or salomon his sapience  or sampson his strenkþe
Iob þe Iue his ioye  dere it heO.12.47: OC2 alone have dere it he; variants include dere he (B), dere ytt (G), dere he it (HmCrYLMR), ful deere (W), and deere (F). abouȝte
O.12.48KD.12.43
Aristotle & oþere moo  ypocras & virgile
Alexandre þat al wan  elengeli endedenO.12.49: O alone has the form endeden; most B manuscripts have ended.
Catel & kynde witt  was combraunce to hem alle
Felice hir fayrenesse  fel hir al to sclaundre
O.12.52KD.12.47
And rosamound riȝt so  rufulli bisette 
Þe bewtee of hir body  in badnesse sche dispendide
Of many swiche I myȝte rede  of men & of wommen
Þat wise wordis kun seye  & wirche þe contrarie
O.12.56KD.12.50α
Sunt homines nequam de virtute bene loquentesO.12.56: This line is written in the right margin. It is divided after bene, and a red parasign precedes the second line of text.
And riche renkes riȝt so  gaderen & sparen
And þoo men þat þei moost haten  mynystren it at þe laste
fol. 48vI
And for þei suffren & seen  so many nedy folkes
O.12.60KD.12.54
And louen hem not as god bit  lesen her soulis
Date & dabitur vobis & ceteraO.12.61: This line is written in the right margin.
And richesse riȝt so  but if þe rote be trewe
Ac grace is is a grasse þerof  þe greuaunce to abate
O.12.64KD.12.60
Ac grace ne growiþ not  but among þeO.12.64: OC2 alone have among þe in place of amonges. lowe
Pacience & pouerte  þe place is þere it groweþ
And in lele lyuynge men  & in lijf-holy
And þoruȝ þe gyfte of þe holy goost  as þe gospel telleþ
O.12.68KD.12.63α
Spiritus vbi vult spiratO.12.68: This line is written in the right margin.
Clergye & kynde witt  comeþ of siȝt & techyng
As þe book bereþ witnesse  to barnes þat kun rede
Quod scimus loquimur quod vidimus testamurO.12.71: This line is written in the right margin. It is divided after quod, and a red parasign precedes the second line of text.
O.12.72KD.12.66
Of quod scimus . comeþ clergie  & kunnyng of heuene
O.12.73: OC2 alone lack introductory And.Of quod vidimus comeþ kynde witt  of siȝt of dyuerse peple
And grace is a gyft of god  & of greet loue spryngeþ
Knewe neuere klerk how it komeþ forþ  þeO.12.75: OC2 alone have þe; most B manuscripts have ne. kynde witt þe weyes
O.12.76KD.12.69α
Nescit aliquis vnde venit aut quo vadit & cetera
Ac ȝit is clergie to commende  & kynde witt boþe
And nameli clergie for cristis loue  þat of clergie is rote
For Moyses witnesseþ þat god wroote  for to wisse þe peple
O.12.80KD.12.73
In þe olde lawe as þe lettre telleþ  þat was þe lawe of Iues
Þat what womman were in auoutrie taken  riche oþer pore
Wiþ stoones men schulden hir strike  & stonye hir to deþe
A womman as we fynden  was gylti of þat dede
O.12.84KD.12.77
Ac crist of his curtesye  þoruȝ clergie hir sauede
For þoruȝ carectis þat crist wrouȝte  þe Iues knewen hem-selue
Gyltier as a-fore god  & in gretterO.12.86: OC2 alone transpose gretter in. synne 
Þan þe womman þat þere was  & wente awey for schame
O.12.88KD.12.81
Þe clergie þat þere was  counfortede þe womman
Holy kirke knowiþ þis  þat cristis writyng sauede
So clergie is counfort  to creaturis þat repenten
And to mansede men  mescheef at her ende
O.12.92KD.12.85
For goddis body myȝte not be  of breed . wiþ-out clergie
Þe which body is boþe  bote to þe riȝtful
And deþ & dampnacioun  to hem þat dyen yuele
As cristes carectes counfortedenO.12.95: O alone has the form counforteden; most B manuscripts have confortede.  & boþe coupable schewedenO.12.95: O alone has the form scheweden; most B manuscripts have shewed.
O.12.96KD.12.89
Þe womman þat þe Iues brouȝtenO.12.96: OC2 alone have the form brouȝten; all other beta witnesses have brouȝte.  þat Iesus þouȝte to saue
Nolite iudicare & non iudicabiminiO.12.97: This line is written in the left margin of ll. 98-99; it is divided after iudicare, so that it appears as two lines. The word iudicabimini is underlined twice.
Riȝt so goddis body breþeren  but it be worþili taken
Dampneþ vs at þe day of doom  as þe carectes diden þe Iues
O.12.100KD.12.92
For-þi I counceyle þee for cristis sake  clergie to louye
For kynde witt is of his kyn  & nyȝ cosyns boþe 
To oure lord leue me  for-þi loue hem I rede
fol. 49rI
For boþe been as myrouris  to amende oure defautes
O.12.104KD.12.96
And leders for lewede men  & for lettered boþe
For-þi . lakke þou neuere logyk  lawe ne his customes
Ne counterplede clerkis  I counceyle þee for euere
For as a man may not see  þat mysseþ hise yen
O.12.108KD.12.100
No more can aO.12.108: GOC2 alone have a in place of no. clerk but if he caccheO.12.108: OC2F alone have cacche in place of cauȝte. it  first þoruȝ bokis
Al-þouȝ men maden bokes  god was þe mayster
And seynt spirit his saumplarie  & seyde . what manO.12.110: OC2RF alone have the singular form. schulde write
And riȝt as siȝt serueþ a man  to see þe hye strete
O.12.112KD.12.104
Riȝt so lediþ lettrure  lewide men to resoun
And as a blynde man in batayle  bereþ wepene to fyȝte
And haþ noon hap wiþ his ax  hise enemyesO.12.114: OC2 alone have the plural form. to hitte
No more can a kynde-wittid man  but if clerkis hym teche 
O.12.116KD.12.108
Come . for al his kynde witt  to cristendom and be saued
Which is þe cofre of cristis tresore  & clerkis kepen þe keyes
To vnloken it at her lykyng  & to þe lewede peple 
Ȝeue mercy . for her mysdedis  if men it wole aske 
O.12.120KD.12.112
Buxumlich & benynglich  & bidden it of grace
Archa dei in þe olde lawe  leuytes it kepten
Hadde neuere lewed man leue  to legge hoond on þe cheste
But he were preest or preestes sone  patriark or prophete
O.12.124KD.12.126
For clergie is keper  vndir crist of heuene
Was þer neuere no knyȝt  but clergie hym made
Ac kynde witt comeþ  of alle kyns siȝtis
Of briddisO.12.127: OC2 alone lack and before of beestis. of beestis of taastes  of truþe & of deceytis
O.12.128KD.12.130
Lyuyers to-forn vs  vseden to marke
Þe selcouþe þat þei seyȝen  her sones for to teche
And helde it an hye science  her wittes to knowe
Ac þoruȝ her science soþeli  was neuere soule saued
O.12.132KD.12.134
Ne brouȝt bi her bokes  to blisse ne to ioye
For al her kynde knowyng come  but of dyuerse siȝtis
Patriarkes & prophetes  repreueden her science
And seyden her wordis ne her wisdomes  nas but a folye
O.12.136KD.12.138
As to þe clergie of crist  counted but a trifule
Sapiencia huius mundi stultitia apud deumO.12.137: This line is written in the right margin.
For þe hye holy goost  heuene schal to-cleue 
And loue schal lepe out after  in-to hisO.12.139: OC2 alone have his; most B manuscripts have þis. lowe erþe
O.12.140KD.12.141
And clennesse schal cacchen it  & clerkis schul it fynde
Pastores loquebantur ad inuicemO.12.141: This line is written in the right margin.
He spekeþ þere . of riche men nouȝt  ne of riȝt witty
Ne of lordis þat werenO.12.143: OC2 alone have the form weren in place of were. lewede men  but of þe hyest lettred oute
O.12.144KD.12.144α
Ibant magy ab orienteO.12.144: This line is written in the right margin. It is divided after ab, and a red parasign precedes the second line of text.
If any frere were founden þere  I ȝyue þe fyue schillyngys
fol. 49vI
Ne in no beggers cote  was þat barne born
But in a burgeyces place  of bedlem þe beste
O.12.148KD.12.147α
Set non erat locus in diuersorio & pauper non habet diuersoriumO.12.148: This line is written in the right margin. It is divided after &, and a red parasign precedes the second line of text.
To pastouris & to poietesO.12.149: A solidus/punctus appears over the first <e> in poietes, indicating an intended correction, although poietes is not apparently incorrect. Perhaps deletion of the <i> is intended. Hm alone has a different reading, pore men.  apperede þe aungel
And bade hem go to bedlem  goddis birþe to honoure
And sungen a song of solace  gloria in excelcsis deo
O.12.152KD.12.153
Clerkis knewen it wel  & comen wiþ her presentes
And diden her homage honourabli  to hym þat was almyȝti
And goddis sone þat sittiþ in heuene  & schal saue vs alleO.12.154: Kane and Donaldson (223) exclude this line, which occurs only in GYOC2CB, on the grounds that it is scribal.
Why I haue told þee al þis  I toke ful good heed
O.12.156KD.12.156
How þou contrariest clergie  wiþ crabbede wordis
How þat lewede men liȝtliker  þan lettred weren saued
Þan clerkis or kynde-wittid men  of cristen peple
And þou seydist soþ of sum  ac se ȝit in what manere
O.12.160KD.12.160
Take two stronge men  & in tamise hem casteO.12.160: OC2F alone transpose cast hem.
And boþe nakide as a nedele  arnO.12.161: O alone has arn; variants include er (YC), ar (C2), þat (B), ther (Cr), hir, and omission. noon sikerer þan oþer
Þat oon haþ kunnyng  & kan swymme & dyue
Þat þer is lewed of þat labour  lernede neuere to symmes[w]ymme
O.12.164KD.12.164
Which trowist þou of þeO.12.164: OC2 alone have the definite article; variants include those (Cr), þes (G), this (Y), hem (CBF), and þo (WHmLMR). two  in temise is in moost drede
He þat neuere ne dyvede  ne nouȝt can of swymmyng
Or þe swymmer þat is saaf  bi so . hym-self lyke
Þere his felaw flet forþ  as þe flood likeþ
O.12.168KD.12.168
And is in drede to drenche  þat neuere dide swymme
Þat swymme can not I seyde  It semeþ to my wittis
Riȝt so quod þe renke  resoun it schewiþ
Þat he þat knowiþ clergie  can sonner arise 
O.12.172KD.12.172
Out of synne & be saaf  þouȝ he synne ofte
If hym likeþ & liste  þan any lewed lely
For if þe clerk be kunnyng  he knowiþ what is synne
And how contricioun wiþ-out confessioun  counfortiþ þe soule
O.12.176KD.12.176
And þou seest in þi sauter  in salmes oon or tweyne
How contricioun is commendid  for it caccheþ awey synne
Beati quorum remisse sunt iniquitates & quorum tecta & ceteraO.12.178: This line is written in the left margin of ll. 178-179. It is divided after sunt, so that it appears as two lines.
And þis counfortiþ iche a clerk  & keuereþ hym fro wanhope
O.12.180KD.12.179
In which flood þe feend  fondeþ a man hardest
Þere þe lewed lijþ stille  & lokeþ after lenten
And haþ no contricioun er he come to schrift  & þanne can he litil telle
And as his loresman lereþ hym  bileueþ & trowiþ
O.12.184KD.12.183
And þat is after persoun or parischpreest  & parauenture he O.12.184: OCr23C2 alone include he.
Vnkunnynge tet[o]O.12.185: Although the MED lists te as a variant of to, it is not the scribe's usual form of the word, nor is it attested by other manuscripts; it is thus probably unintended. lere lewede men  as luke bereþ witnesse
Dum cecus ducit cecum Ambo in foueamO.12.186: OC2 alone include the last three words of this quotation from Matthew 15:14. & ceteraO.12.186: This line is written in the left margin of ll. 187-188. It is divided after cecum, so that it appears as two lines.
Woo was hym marked þat  wade mote wiþ þe lewede
O.12.188KD.12.187
Wel may þe barn blesse  þat hym to book sette
fol. 50rI
Þat lyuynge after lettrure  sauede hym lijf and soule
Dominus pars hereditatis mee & cetera  is a myrie verset
Þat haþ taken fro tybourne  twenty stronge þeues
O.12.192KD.12.191
Þere lewed þeues been lolled vp  loke how þei been saued
Þe þeef þat hadde grace of god  on good fryday as ȝeO.12.193: OC2 alone have the plural form; all other beta witnesses have þow. spekenO.12.193: OC2 alone have the form speken; variants include speke (YBLMRF), spake (CrGC), and spekest (WHm).
Was . for he ȝalte hym creaunt to crist  onO.12.194: OC2 alone among beta witnesses lack an article before crosse. crosse & knewe hym gylti
And grace axede of god  & he is euere redy
O.12.196KD.12.195
Þat buxumli bidden it & been  in wille to amenden hem
And þouȝ þat þeef hadde heuene  he hadde noon hye blisseO.12.197: Two crosses, about two lines in height and apparently by hand 2, appear in the right margin of this line.
As seynt Ion & oþere seyntis  þat deserued haddenO.12.198: O alone has the form hadden; most B manuscripts have hadde. better
Riȝt as summe men ȝyuen me mete  & setten me amydde þe flore
O.12.200KD.12.199
Ich haue mete more þan ynow  ac not so myche worschip 
As þoo þat sitten at þe table  or wiþ souereyns of þe halle
But sitte as beggers bordles  bi my-self on þe ground
So it fareþ bi þat feloun  þat on good friday was saued
O.12.204KD.12.203
He sittiþ neiþer bi seynseyn[t] Ion  symond ne Iude
Ne wiþ maydenes ne martires  confessoures ne wydewes
But bi hymself as a soleyn  & serued on þe erþe
For he þat is ones a þeef  is euere-more in daunger
O.12.208KD.12.207
And as lawe likeþ  to lyue or to dye
De peccato propiciato  noli esse sine metuO.12.209: This line is written in the right margin, followed by a cc parasign apparently in hand 2.
And for to serue a seynt  & swich a þeef to-gyderes
It were neiþer resoun ne riȝt  to rewarde hem boþe yliche
O.12.212KD.12.210
And riȝt as troianus þe trewe knyȝt  tilteO.12.212: OC2 alone have the form tilte; most B manuscripts have tilde. not depe in helleO.12.212: Two crosses about two lines in height, apparently in hand 2, appear in the right margin; to their right, in the extreme right margin, appears a cross composed of dots with red flourishes radiating from them, probably in the main scribal hand.
Þat oure lord ne hadde hym liȝtlich out . so leue I  þe þeef be in heuene
For he is in þe lowest heuene  if oure beleue be trewe
And wel loselich he lolleþ þere  bi þe lawe of holy chirche
O.12.216KD.12.213α
Quia reddit vnicuique iuxta opera suaO.12.216: This line is written in the right margin. It is divided after opera, and a red parasign precedes the second line of text.
And why . þat oo þeef on þe crosse  creaunt hym ȝelte 
Rer þan þat oþer þeef  þouȝ þou wolde appose
Alle þe clerkis vndir crist  ne couþe þe skyle assoyle
O.12.220KD.12.216α
Quare placuit  quia voluit .O.12.220: This line is written in the right margin.
And so I seye bi þee  þat sekest after þe whyes
And aresoundest resoun  a rebukyng as it were
And of þe floures in þe friþ  & of her fayre hues
O.12.224KD.12.222
Wher-of þei cacchen her colouris  so clere & so bryȝt
And willest . of briddis & beestis  & of her bredyng knowe
Why summe been a-lowe & summe a-loft  þi likyng it were
And of þe stones & of þe sterres  þou studiest as I leue
O.12.228KD.12.224
How-euere beeste or brid  haþ so breme wittis
Clergie ne kynde witt  ne knewe neuere þe cause
Ac kynde knowiþ þe cause hym-self  & no creature ellis
He is þe pies patroun  & putteþ in hir ere
fol. 50vI
O.12.232KD.12.228
ÞatO.12.232: The ascender of thorn in Þat is decorated with a small spray in red. þere þe þorn is þikkest  to bylden & brede
And kynde kenneþ þe pocok  to kauken in swich a kynde
And kennede adam to knowe  hise pryue membris
And tauȝte hym & eue  to hilen hem wiþ leeues
O.12.236KD.12.232
Lewede men many tymes  maystres apposen
Why adam hilede not first  his mouþ þat eete þe appel
Rer þan his likham a-low  lewede axen þus clerkis
Kynde knoweþ why . he dide so  & no clerk ellis
O.12.240KD.12.236
Ac of briddes & of beestis  men bi olde tyme
Ensaumples token & termes  as tellen þe poetes
And þat þe fayrest foul  foulest engendriþ
And feblest foul of fliȝt is  þat flyeþ or swymmeþ
O.12.244KD.12.240-241
And þat is þe pocok &O.12.244: OC2 alone lack the definite article before pohenne. pohenne  proude riche men þei betoknen
For þe pocok . & men pursuen hym  may not flye hye
For þe traylyng of his tayl  ouer-taken is he soone
And his flesch is foule flesch  & hise feet boþe
O.12.248KD.12.246
And vnlouelich onO.12.248: OC2 alone have on in place of of. ledne  & layþ for to here
Riȝt so þe riche  if he his richesse kepe
And deleþ it not til his deþ-day  þe tayl of al sorwe
Riȝt as þe pennys of þe pocok  peyneþ hym in his fliȝt
O.12.252KD.12.250
So is possessioun peyne  of pens & of nobles 
To alle hem þat it holden  til her tayl be plukked
And þouȝ þe riche repente hymO.12.254: OC2 alone include hym. þanne  & birewe þe tyme 
Þat euere he gaderede so grete  & gaf þerof so litil
O.12.256KD.12.254
Þouȝ he crie to crist þanne  wiþ kene wille . I leue
His leden is in oure lordis ere  ylicheO.12.257: OC2 alone have yliche; all other beta witnesses have lik. a pies
And whanne his careyn schal come  in caue to be biried
I leue it flawme ful foule  þe folde al aboute
O.12.260KD.12.258
And al þe erþeO.12.260: A solidus/punctus appears above erþe, indicating deletion; a word has apparently been substituted in the left margin, of which only one character, perhaps <d>, remains uncropped. OC2 alone have erþe; most B manuscripts have oþere. þere it lijþ  enuenemyþ þoruȝ his attir
Bi þe poo feet is vnderstonden  as I lernede in auynet 
Exsecutours false frendis  þat fulfillen not his wille 
Þat was writen . & þei witnesse  to wirche as it wolde
O.12.264KD.12.262
Þus þe poete preueþ þe pocok  for hise feþeris is reuerencid
Riȝt so is þe riche  bi resoun of hise goodes
Þe lark þat is a lasse foul  is more louelich of leddene
And wel awey of weenge  swifter þan þe pocok
O.12.268KD.12.266
And of flesch bi fele folde  fatter & swetter
To lowe libbynge men  þe lark is resembled
Aristotle þe greet clerk  swiche tales telleþ
Þus he lykneþ in his logyk  þe leeste foul oute
fol. 51rI
O.12.272KD.12.270
And wher he be saaf or not  þe soþe woot þeO.12.272: GOC2 alone have þe in place of no. clergie
Ne of sortes ne salomon  no scripture can telle
Ac god is so good I hope  þat siþ he gaf hem wittis 
To wissen vs weyes þer-wiþ  þat wissen vs to be sauedO.12.275: Two crosses about two lines in height appear in the right margin, probably by hand 2. They may have been intended to point out the defectiveness of the line.
O.12.276KD.12.274
And þe better for her bokes  to bidden we been holden
Þat god of his grace  gyue her soulis reste
For lettred men weren lewede ȝit  ner lore of her bokes
Alle þeise clerkis quod I þoo  þat on crist leuen
O.12.280KD.12.278
Seggen in her sermouns  þat no sarasens ne Iues
Ne no creature of cristes liknesse  wiþ-outen cristendom worþ saued
Contra quod ymagynatijf þoo  & comsede for to loure
And seyde saluabitur vix iustus  in die iudicij .
O.12.284KD.12.282
Ergo saluabitur quod he  & seyde no more latynO.12.284: Two crosses about two lines in height appear in the margin, probably by hand 2.
Troianus was a trewe knyȝt  & toke neuere cristendom
And he isO.12.286: OC2 alone lack saaf before as; C2 has seiþ, O nothing at all. These manuscripts thus lack the first alliterating stave. as seiþ þe book  & his soule in heuene
For þer is fullyng inO.12.287: Cr23OC2 alone among beta witnesses have in in place of of. founte  & fullyng in blood schedyng
O.12.288KD.12.286
And þoruȝ fijr is fullyng  & þat is ferme beleue
Aduenit ignis diuinus non comburens set illuminans .O.12.289: This line is written in the right margin.
Ac truþe þat trespassede neuere  ne trauersede aȝens his lawe
But lyueþ as his lawe techeþ  & leueþ þer be no betterO.12.291: Two crosses about two lines in height appear in the right margin, probably by hand 2.
O.12.292KD.12.289
And if þer were he wolde amende  & in swich wille deyeþ
Ne wolde neuere trewe god  but truþe were alowed
And were it worþ or not  þe beleue is greet of truþe
And an hope hangynge þer-Inne  to haue mede for his truþe
O.12.296KD.12.293-293α
Quia deus dicitur quasi dans vitam eternam suis hoc est fidelibus . Et alibi / Si ambulauero in medio vmbre mortis & ceteraO.12.296: This line begins in the right margin of l. 295, breaks after vitam, and wraps around to occupy the next full line space.
Þe glose graunteþ vp-on þat vers  a greet mede to truþe
And witt & wisdam quod þat wye  was sum-tyme tresore 
To kepe wiþ a comune  no catel was holden better
O.12.300KD.12.297
And myche myrþe & manhood  & riȝt wiþ þat he vanyschede
MED