<div1>
<div1>fol. 4r (cont.)I</div1>
<head><add><hi><foreign>Primus <lb/>
passus</foreign>
</hi>
</add>
<note>O.1.000: The heading is divided after <foreign><hi><hi>Primus</hi></hi></foreign>, so that it appears as two lines.</note></head>
w
<l><hi><hi>W</hi></hi>Hat þis mountayn bemeneþ  & þe merk dale</l>
<l><hi>A</hi>nd þe feeld ful of folk  I schal ȝow fayre schewe</l>
<l><hi>A</hi> louely lady of lere  i<expan>n</expan> lynnen I<seg>-</seg>cloþed</l>
O.1.4KD.1.4
<l><hi>C</hi>ome doun from a castel  & callede me fayre</l>
<l><hi>A</hi>nd seyde sone slepist þou  seest þ<expan>o</expan>u þis peple</l>
<l><hi>H</hi>ow bisy þei been  aboute þe mase</l>
<l><hi>Þ</hi>e moost p<expan>ar</expan>tie of þis peple  þat passen on þis erþe</l>
O.1.8KD.1.8
<l><hi>H</hi>aue þei worschip i<expan>n</expan> þis world  þei wilnen no better</l>
<l><hi>O</hi>f oþ<expan>er</expan> heuene þan here  holden þei no tale</l>
<l><hi>I</hi> was a<seg>-</seg>feerd of hir face  þouȝ sche fayr were</l>
<l><hi>A</hi>nd seyde m<expan>er</expan>cy ma<seg>-</seg>dame  what is þis to mene</l>
O.1.12KD.1.12
<l><hi>Þ</hi>e tour vp þe toft quod sche  truþe is þ<expan>er</expan><seg>-</seg>i<expan>n</expan>ne</l>
<l><hi>A</hi>nd wolde þat ȝe wrouten  as his word techiþ</l>
<l><hi>F</hi>or he<note>O.1.14: O alone lacks <hi>is</hi> before <hi>fadir</hi>.</note> fadir of feiþ  formede ȝow alle</l>
<l><hi>B</hi>oþe wiþ felle & wiþ face  & ȝaf ȝow fyve wittis</l>
O.1.16KD.1.16
<l><hi>F</hi>or to worschipe hy<expan>m</expan> þ<expan>er</expan><seg>-</seg>wiþ  þe whyle ȝe been here</l>
<l><hi>A</hi>nd þ<expan>er</expan><seg>-</seg>fore . he hyȝte þe erþe  to helpe ȝow ichone</l>
<l><hi>O</hi>f wollen . of lynnen  of lyflode at nede</l>
<l><hi>I</hi>n mesurable maner  to make ȝow at ese</l>
O.1.20KD.1.20
<l><hi>A</hi>nd comaundede of his c<expan>ur</expan>teisie  i<expan>n</expan> comune . þre þing<expan>ys</expan></l>
<l><hi>A</hi>rn noon nedeful but þoo <note>O.1.21: OC<hi>2</hi> alone lack <hi>and</hi> before <hi>nempne</hi>.</note> nempne he<expan>m</expan> I þinke</l>
<l><hi>A</hi>nd reckene he<expan>m</expan> bi resou<expan>n</expan>  reherce ȝe he<expan>m</expan> after</l>
<l><hi>Þ</hi>at oon . is vesture  from chele þee to saue</l>
O.1.24KD.1.24
<l><hi>A</hi>nd mete at meele  for myseise of þi<seg>-</seg>selue</l>
<l><hi>A</hi>nd drynk wha<expan>n</expan>ne þ<expan>o</expan>u dryest  ac do not out of resou<expan>n</expan></l>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t þ<expan>o</expan>u worþe þe werse  wha<expan>n</expan>ne þ<expan>o</expan>u worche schuldest</l>
<l><hi>F</hi>or loth in his lijf<seg>-</seg>dayes  for likyng of drynk</l>
O.1.28KD.1.28
<l><hi>D</hi>ide bi hise douȝtres  þat þe deuel likede</l>
<l><hi>D</hi>elitede hy<expan>m</expan> i<expan>n</expan> drink  as þe deuel wolde</l>
<l><hi>A</hi>nd leccherie hy<expan>m</expan> lauȝte  & lay bi hem boþe<note>O.1.30: OC<hi>2</hi> here lack the following line attested by all other <hi>B</hi> manuscripts: "And al he witte it wyn þat wikked dede."</note></l>
<l><foreign><hi>I</hi>neb<expan>ri</expan>em<expan>us</expan> eu<expan>m</expan> vino . dormiam<expan>us</expan>q<expan>ue</expan> cu<expan>m</expan> eo vt s<expan>er</expan>uare possim<expan>us</expan> de p<expan>at</expan>re n<expan>ost</expan>ro semen .</foreign></l>
<milestone>fol. 4vI</milestone>
O.1.32KD.1.32
<l><hi>Þ</hi>oruȝ wiyn & þoruȝ wo<expan>m</expan>men  þ<expan>er</expan>e was loth acombred</l>
<l><hi>A</hi>nd þ<expan>er</expan>e he gate in glotenye  gyrles þat weren cherles</l>
<l><hi>F</hi>or<seg>-</seg>þi drede delitable drynk  & þ<expan>o</expan>u schalt do þe better</l>
<l><hi>M</hi>esure is medicyne  þouȝ þ<expan>o</expan>u myche ȝerne</l>
O.1.36KD.1.36
<l><hi>I</hi>t is not al good for þe goost  þat þe gutte askeþ</l>
<l><hi>N</hi>e lijflode to þi likham  þat leef is to þi<note>O.1.37: Of the manuscripts which include the line in this form, OC<hi>2</hi>RF alone have <hi>þi</hi> in place of <hi>þe</hi>.</note> soule</l>
<l><hi>L</hi>eeue þ<expan>o</expan>u not<note>O.1.38: OC<hi>2</hi> alone have <hi>þ<expan>o</expan>u not</hi> in place of <hi>nauȝt</hi>.</note> þi likham  for a lyer hym techeþ</l>
<l><hi>Þ</hi>at is a<note>O.1.39: OC<hi>2</hi> alone have <hi>a</hi> in place of <hi>þe</hi>.</note> wrecchid world  wolde þee bitraye</l>
O.1.40KD.1.40
<l><hi>F</hi>or þe feend & þi flesch  folewen þe<add>e</add> to<seg>-</seg>gydere</l>
<l><hi>Þ</hi>is & þat seeþ þi soule  & seiþ<note>O.1.41: OC<hi>2</hi> alone lack <hi>it</hi> before <hi>i<expan>n</expan></hi>.</note> i<expan>n</expan> þin herte</l>
<l><hi>A</hi>nd for þ<expan>o</expan>u schuldest been I<seg>-</seg>war  I wisse þee þe bettre<note>O.1.42: OC<hi>2</hi> alone have <hi>bettre</hi> in place of <hi>beste</hi>.</note></l>
<l><hi>M</hi>a<seg>-</seg>dame m<expan>er</expan>cy quod I  me likeþ wel ȝoure wordes</l>
O.1.44KD.1.44
<l><hi>A</hi>c þe money of þis moold  þat men so fast holden</l>
<l><hi>T</hi>elle me to whom ma<seg>-</seg>dame  þat tresore appendeþ</l>
<l><hi>G</hi>o to þe gospel quod sche  þat god seyde hym<seg>-</seg>seluen</l>
peple<note>O.1.47: A solidus/punctus above <hi>temple</hi> and another above the marginal addition indicate that it is intended as a substitution, although such a reading is unattested elsewhere and to adopt it would destroy the sense of the line.</note>
<l><hi>T</hi>o<note>O.1.47: OC<hi>2</hi> alone have <hi>To</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>Tho</hi>.</note> þe peple þat<note>O.1.47: OC<hi>2</hi> alone include <hi>þat</hi>.</note> hy<expan>m</expan> apposede  wiþ a peny in þe temple</l>
O.1.48KD.1.48
<l><hi>W</hi>heþ<expan>er</expan> þei schulden þ<expan>er</expan><seg>-</seg>wiþ  wo<add>r</add>schipe þe kyng Cesar</l>
<l><hi>A</hi>nd god askede of he<expan>m</expan>  of whom spake þe lettre</l>
<l><hi>A</hi>nd þe ymage Ilike  þat þ<expan>er</expan><seg>-</seg>inne<note>O.1.50: An otiose tilde appears above the <i> in <hi>inne</hi>.</note> stondiþ</l>
<l><hi>C</hi>esaris . þei seyden  we seen hy<expan>m</expan> wel ichone</l>
O.1.52KD.1.52
<l><foreign><hi>R</hi>eddite cesari .</foreign> quod god  þat <foreign>cesari</foreign> bifalleþ</l>
<l><foreign><hi><hi>E</hi>t que su<expan>n</expan>t dei . deo</hi></foreign>  or ellis ȝe doon <space></space> yuele<note>O.1.53: OC<hi>2</hi> alone have <hi>yuele</hi> in place of <hi>ille</hi>.</note></l>
<l><hi>F</hi>or riȝtful resou<expan>n</expan>  schulde rule ȝow alle</l>
<l><hi>A</hi>nd kynde witt be wardeyn  ȝoure welþe to kepe</l>
O.1.56KD.1.56
<l><hi>A</hi>nd tuto<expan>ur</expan> of ȝoure tresore  & take <add>it</add> ȝow at nede</l>
<l><hi>A</hi>nd<note>O.1.57: OC<hi>2</hi> alone have <hi>And</hi> in place of <hi>For</hi>.</note> housbondrie & þei<note>O.1.57: GOC<hi>2</hi> alone have <hi>þei</hi> in place of a correctly alliterating pronoun beginning with <h> (<hi>he, heo, hij, hy</hi>).</note>  holden to<seg>-</seg>gydere</l>
<l><hi>Þ</hi>a<expan>n</expan>ne I fraynede hir faire  for hy<expan>m</expan> þat hir made</l>
<l><hi>Þ</hi>at dongeou<expan>n</expan> i<expan>n</expan> þe dale  þat dredeful is of syȝt</l>
O.1.60KD.1.60
<l><hi>W</hi>hat may it be to mene  ma<seg>-</seg>dame . I ȝow bis<add>e</add>che</l>
<l><hi>Þ</hi>at is þe castel of care  who<seg>-</seg>so comeþ þ<expan>er</expan><seg>-</seg>inne<note>O.1.61: An otiose tilde appears above the <i> in <hi>inne</hi>.</note></l>
<l><hi>M</hi>ay banne . þ<expan>a</expan>t he born was  to body &<note>O.1.62: GOC<hi>2</hi>H alone have <hi>&</hi> in place of <hi>or</hi>.</note> to soule</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>er</expan><seg>-</seg>inne wonyeþ a wyȝt  þat . wrong . is I<seg>-</seg>hote</l>
O.1.64KD.1.64
<l><hi>F</hi>adir of falshed  and foundede it hy<expan>m</expan><seg>-</seg>selue</l>
<l><hi>A</hi>dam and Eue  he eggede to ille</l>
<l><hi>C</hi>ounceylede Caym  to killen his broþ<expan>er</expan></l>
<l><hi>I</hi>udas he iapede  wiþ Iuwen syluer</l>
O.1.68KD.1.68
<l><hi>A</hi>nd siþen on an eller  hangede hy<expan>m</expan><del>selue</del> after</l>
<l><hi>H</hi>e is letter of loue  & lyeþ hem alle</l>
<l><hi>Þ</hi>at tristen on his tresore  bitrayeþ he su<expan>n</expan>nest</l>
<hi><hi>Þ</hi>a<expan>n</expan>ne hadde <hi>I</hi></hi>
<milestone>fol. 5rI</milestone>
<l><hi>Þ</hi>a<expan>n</expan>ne hadde I wonder i<expan>n</expan> my witt  what wo<expan>m</expan>man it were</l>
O.1.72KD.1.72
<l><hi>Þ</hi>at swyche wyse wordis  of holi writ schewede</l>
<l><hi>A</hi>nd askede hir i<expan>n</expan><note>O.1.73: HmOC<hi>2</hi>C alone have <hi>in</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>on</hi>.</note> þe hye name  er sche þe<expan>n</expan>nys ȝede</l>
<l><hi>W</hi>hat sche were wittirli  þat wissede me so faire</l>
<hi><hi>H</hi>oli chirche</hi>
<l><hi>H</hi>oli chirche I am quod sche  þou ouȝtest me to knowe </l>
O.1.76KD.1.76
<l><hi>I</hi> vnd<expan>er</expan>fonge þee first  & þee<note>O.1.76: O alone has the form <hi>þee</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>þe</hi>.</note> feiþ tauȝte</l>
<l><hi>A</hi>nd þ<expan>o</expan>u<note>O.1.77: HmOC<hi>2</hi> alone have <hi>And þ<expan>o</expan>u</hi> in place of <hi>And</hi> or <hi>Thou</hi> alone.</note> brouȝtest me borwes  my biddyng to fulfille</l>
<l><hi>A</hi>nd to loue me leelli  þe while þi lijf dureþ</l>
<l><hi>Þ</hi>a<expan>n</expan>ne I courbede on my knees  & cryede hir of g<expan>ra</expan>ce</l>
O.1.80KD.1.80
<l><hi>A</hi>nd preyede hir pitousli  preye for my synnes</l>
<l><hi>A</hi>nd also . kenne me kyndeli  on crist to beleeue</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t I myȝte worche his wille  þat wrouȝte me to man</l>
<l><hi>T</hi>eche me to no tresore  but telle me þis ilke</l>
O.1.84KD.1.84
<l><hi>H</hi>ow I may saue my soule  þat seynt art yholden</l>
<l><hi>W</hi>ha<expan>n</expan>ne alle tresores been I<seg>-</seg>tryed<note>O.1.85: OC<hi>2</hi> alone have <hi>I-tryed</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>tried quod she</hi>.</note>  truþe is þe best</l>
<l><hi>I</hi> do it on <foreign>deus caritas</foreign>  to deme þe soþe</l>
<l><hi>I</hi>t is as derworþe a drurye  as dere god hy<expan>m</expan><seg>-</seg>seluen</l>
O.1.88KD.1.88
<l><hi>W</hi>ho<seg>-</seg>so is trewe of his tunge  & telliþ noon oþ<expan>er</expan></l>
<l><hi>A</hi>nd<note>O.1.89: OC<hi>2</hi> alone lack some variant of <hi>doþ</hi> before <hi>þe werkis</hi>, obscuring the sense of the line.</note> þe werkis þ<expan>er</expan><seg>-</seg>wiþ  & wilneþ no man ille</l>
<l><hi>H</hi>e is a god bi þe gospel  on ground & on loft</l>
<l><hi>A</hi>nd Ilike to oure lord  bi seynt lukes wordis</l>
O.1.92KD.1.92
<l><hi>Þ</hi>e clerkis þat knowen þis  schulde<expan>n</expan> kenne it aboute</l>
<l><hi>F</hi>or cristen & vncristen  cleymen it ichoou<expan>n</expan></l>
<l><hi>K</hi>yngys & knyȝtis  schulden kepen it bi resou<expan>n</expan></l>
<l><hi>R</hi>iden & rappen adou<expan>n</expan>  in rewmes aboute</l>
<hi><hi>K</hi>nyȝthode</hi>
O.1.96KD.1.96
<l><hi>A</hi>nd take transgressouris  & tyen hem fast </l>
<l><hi>T</hi>il truþe hadde I<seg>-</seg>t<expan>er</expan>myned  her trespasse to þe eende</l>
<l><hi>A</hi>nd þat is þe<note>O.1.98: A small round hole in the vellum, present at the time of copying, appears between <hi>is</hi> and <hi>þe</hi>.</note> p<expan>ro</expan>fessiou<expan>n</expan> ap<expan>er</expan>tli  þat appendiþ to knyȝtis</l>
<l><hi>A</hi>nd not to fasten a fryday  i<expan>n</expan> fyue score wynter</l>
O.1.100KD.1.102
<l><hi>B</hi>ut holden wiþ hy<expan>m</expan> & wiþ hir  þat wolde<expan>n</expan> al truþe</l>
<l><hi>A</hi>nd neu<expan>er</expan>e leue he<expan>m</expan> for loue  ne for lacchyng of sylu<expan>er</expan></l>
<l><hi>F</hi>or dauid i<expan>n</expan> his dayes  dubbede knyȝtis</l>
<l><hi>A</hi>nd dide he<expan>m</expan> swere on her swerd  to s<expan>er</expan>ue truþe eu<expan>er</expan>e</l>
O.1.104KD.1.104
<l><hi>A</hi>nd who<seg>-</seg>so passede þe<note>O.1.104: OC<hi>2</hi> alone have <hi>þe</hi> in place of <hi>þat</hi>.</note> poynt  is<note>O.1.104: YOC<hi>2</hi>M alone have the present-tense form.</note><foreign>apostata</foreign> i<expan>n</expan> þe ordre</l>
<l><hi>B</hi>ut crist kyngen kyng  knyȝtede ten</l>
<l><hi><hi>C</hi>herubyn</hi> & <hi>Seraphyn</hi>  swyche seuene & an<seg>-</seg><expan>er</expan></l>
<l><hi>A</hi>nd ȝaf he<expan>m</expan> myȝt i<expan>n</expan> his mageste  þe myrier he<expan>m</expan> þouȝte</l>
O.1.108KD.1.108
<l><hi>A</hi>nd ou<expan>er</expan> hise mene meyne  made he<expan>m</expan> archaungelis</l>
<l><hi>T</hi>auȝte he<expan>m</expan> bi þe t<expan>ri</expan>nite  truþe to knowe</l>
a 1
<milestone>fol. 5vI</milestone>
<l><hi>T</hi>o be buxu<expan>m</expan> at his biddyng  he bade he<expan>m</expan> nouȝt ellis </l>
<l><hi>L</hi>ucifer wiþ legiounes  lernede it in heuene</l>
O.1.112KD.1.113
<l><hi>B</hi>ut for he brake buxu<expan>m</expan>nesse  his blis gan he tyne</l>
<l><hi>A</hi>nd fel fro þat felawschipe  i<expan>n</expan> a feendis liknesse</l>
<l><hi>I</hi>n<seg>-</seg>to a depe derk helle  to dwelle þ<expan>er</expan>e for eu<expan>er</expan>e</l>
<l><hi>A</hi>nd moo þouȝsandis wiþ hy<expan>m</expan>  þa<expan>n</expan> man couþe nou<expan>m</expan>bre</l>
O.1.116KD.1.117
<l><hi>L</hi>oopen out wiþ lucifer  in loþeliche forme</l>
<l><hi>F</hi>or þei leeueden vp<seg>-</seg>on hy<expan>m</expan>  þat lyede i<expan>n</expan> þis manere</l>
<l><foreign><hi><hi>P</hi>ona<expan>m</expan> pede<expan>m</expan> meu<expan>m</expan><note>O.1.118: GOC<hi>2</hi> alone include <foreign><hi>meum</hi></foreign> with <foreign><hi>pedem</hi></foreign>, although H has the reading <hi>sedem meam</hi>.</note> i<expan>n</expan> aq<expan>ui</expan>lone & si<expan>mi</expan>lis ero altissi<expan>m</expan>o</hi></foreign></l>
<l><hi>A</hi>nd alle þat hopede<expan>n</expan> it myȝte be so  noon heuene myȝte he<expan>m</expan> <add>holde</add></l>
O.1.120KD.1.121
<l><hi>B</hi>ut fellen out i<expan>n</expan> feendis liknesse  nyne dayes to<seg>-</seg>gydere</l>
<l><hi>T</hi>il god of his goodnesse  gan stable & stynte</l>
<l><hi>A</hi>nd garte þe heuene to stekye  & stonden i<expan>n</expan> quiete</l>
<l><hi>W</hi>ha<expan>n</expan>ne þeise wickide wenten out  wonderwyse þei fellen</l>
O.1.124KD.1.125
<l><hi>S</hi>u<expan>m</expan>me i<expan>n</expan> þe erþe<note>O.1.124: OC<hi>2</hi>MF alone have <hi>þe erþe</hi> in this position in the line. Variants include <hi>Eyr</hi> (HmCrGL), <hi>þe eyr</hi> (WCH), and <hi>erthe</hi> (YR).</note> . su<expan>m</expan>me i<expan>n</expan> þe eyre  & su<expan>m</expan>me i<expan>n</expan> helle depe</l>
<l><hi>A</hi>c lucifer lowest  liyþ of hem alle</l>
<l><hi>F</hi>or pride þat he puttede<note>O.1.127: OC<hi>2</hi> alone have the form <hi>puttede</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>putte</hi>.</note> out  his peyne haþ noon eende</l>
<l><hi>A</hi>nd alle þat worchen wiþ wrong  wenden þei schulle</l>
O.1.128KD.1.129
<l><hi>A</hi>ft<expan>er</expan> her deþ<seg>-</seg>day<note>O.1.128: A double solidus over each word indicates transposition of original <hi>day deþ</hi>.</note>  & dwelle wiþ þat schrewe</l>
<l><hi>A</hi>c þoo þat worchen wel  as holi writ telleþ</l>
<l><hi>A</hi>nd eenden as I erst<note>O.1.130: OC<hi>2</hi> alone have <hi>erst</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>er</hi>.</note> seyde  i<expan>n</expan> truþe þat is best</l>
<l><hi>M</hi>owen be siker þ<expan>a</expan>t her soule  schal wende to heuene</l>
O.1.132KD.1.133
<l><hi>Þ</hi><expan>er</expan>e truþe is i<expan>n</expan> t<expan>ri</expan>nite  & troneþ he<expan>m</expan> alle</l>
<l><hi>F</hi>or<seg>-</seg>þi . I seye as I seyde eer  bi siȝt of þeise textis<note>O.1.133: OC<hi>2</hi> alone lack the following line attested by all other <hi>B</hi> manuscripts: "Whan alle tresors arn tried truþe is þe best."</note></l>
<l><hi>L</hi>ereþ it þeise<note>O.1.134: WYOC<hi>2</hi> alone have <hi>þeise</hi>; variants include <hi>this</hi> (HmCrCLR), <hi>thys ye</hi> (GF), and <hi>ye</hi> (M).</note> lewede men  for lettred me<expan>n</expan> it knowen</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t truþe is tresore  <add>þe</add> triest on erþe</l>
O.1.136KD.1.138
<l><hi>Ȝ</hi>it haue I no kynde knowy<expan>n</expan>g q<expan>uod</expan> I  ȝit mote ȝe kenne me bett<expan>er</expan></l>
<l><hi>B</hi>i what craft i<expan>n</expan> my coors  it comseþ & where<note>O.1.137: A small round hole in the vellum, present at the time of copying, appears in the right margin.</note></l>
<l><hi>Þ</hi><expan>o</expan>u doted daffe quod sche  dulle arn þi wittis</l>
<l><hi>T</hi>o litel lateyn þ<expan>o</expan>u lernedest  leode in þi ȝouþe</l>
O.1.140KD.1.141α
<l><foreign><hi>H</hi>eu m<expan>ich</expan>i q<expan>uia</expan> sterile<expan>m</expan>  duxi vita<expan>m</expan> Iuuenile<expan>m</expan></foreign></l>
<l><hi>I</hi>t is a kynde knowyng q<expan>uod</expan> <del>sche</del><add>he<note>O.1.141: A solidus/punctus above <hi>sche</hi> and the marginal addition indicate that it is intended as a substitution. As <hi>he</hi> is not the feminine singular pronoun used by the main scribe, the correction may represent either an error or an attempt to bring the text into conformity with the corrector's own dialect.</note></add>  þat kenneþ i<expan>n</expan> þin herte</l>
<l><hi>F</hi>or to louye þi lord  leuere þan þi<seg>-</seg>seluen</l>
<l><hi>N</hi>o dedli sy<expan>n</expan>ne to do  deye þouȝ þou schuldest</l>
O.1.144KD.1.145
<l><hi>Þ</hi>is I trowe be truþe  who can teche þee bette<note>O.1.144: O alone has <hi>bette</hi> in place of <hi>bettre</hi>.</note></l>
<l><hi>L</hi>oke þ<expan>o</expan>u suffre hy<expan>m</expan> to seye  & siþen lere it after</l>
<l><hi>F</hi>or þ<expan>us</expan> witnessiþ his word  worche þ<expan>o</expan>u þ<expan>er</expan><seg>-</seg>after</l>
<l><hi>F</hi>or truþe telleþ þ<expan>a</expan>t loue  is triacle in<note>O.1.147: YOC<hi>2</hi> alone have <hi>in</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>of</hi>.</note> heuene</l>
O.1.148KD.1.149
<l><hi>M</hi>ay no sy<expan>n</expan>ne be on hy<expan>m</expan> sene  þat vseþ þat spice</l>
<milestone>fol. 6rI</milestone>
<l><hi>A</hi>nd alle hise werkis he wrouȝte  wiþ loue as hym liste</l>
<l><hi>A</hi>nd lernede it Moyses for<note>O.1.150: OC<hi>2</hi>F alone lack <hi>þe</hi> before <hi>leuest</hi>.</note> leuest þi<expan>n</expan>g  & moost like<note>O.1.150: A solidus/punctus above <hi>like</hi>, accompanied by a marginal caret/punctus, mark <hi>like</hi> for deletion.</note> i<expan>n</expan><note>O.1.150: OC<hi>2</hi> alone have <hi>i<expan>n</expan></hi> in place of <hi>to</hi>.</note> heuene</l>
<l><hi>A</hi>nd also þe plente of pees  moost p<expan>re</expan>cious of v<expan>er</expan>tues</l>
O.1.152KD.1.153
<l><hi>F</hi>or heuene myȝte not holde it  it was so heuy of hy<expan>m</expan><seg>-</seg>selue</l>
<l><hi>T</hi>il it hadde of þe erþe  eten his fille</l>
<l><hi>A</hi>nd wha<expan>n</expan>ne it hadde of þe folde  flesch & blode<note>O.1.153: OC<hi>2</hi> alone lack <hi>take(n)</hi> at the end of this line.</note></l>
<l><hi>W</hi>as neu<expan>er</expan>e leef vp<seg>-</seg>on lynde  liȝter þ<expan>er</expan><seg>-</seg>after</l>
O.1.156KD.1.157
<l><hi>A</hi>nd portatyf & p<expan>er</expan>sau<expan>n</expan>t  as þe poynt of a nedel </l>
<l><hi>Þ</hi>at myȝte noon armure it lette  ne noon hye wallis</l>
<l><hi>F</hi>or<seg>-</seg>þi . is loue leder  of þe lordis folk of heuene</l>
<l><hi>A</hi>nd a mene as þe meyr is  bitwixe þe kyng & þe comou<expan>n</expan>s</l>
O.1.160KD.1.161
<l><hi>R</hi>iȝt <add>so</add> is loue a leder  & þe lawe schapiþ</l>
<l><hi>V</hi>p<seg>-</seg>on man for hise mysdedis  þe m<expan>er</expan>cyment he taxiþ</l>
<l><hi>A</hi>nd for to knowe it kyndeli  it comseþ bi myȝt</l>
<l><hi>A</hi>nd i<expan>n</expan> þe herte . þ<expan>er</expan> is þe hed  & þe hye welle</l>
O.1.164KD.1.165
<l><hi>F</hi>or i<expan>n</expan> kynde knowyng i<expan>n</expan> herte  þ<expan>er</expan>e a myȝt bigynneþ</l>
<l><hi>A</hi>nd þat falliþ to þe fadir  þat formede vs alle</l>
<l><hi>L</hi>okede on vs wiþ loue  & leete his sone deye</l>
<l><hi>M</hi>ekeli for oure mysdedis  to amende vs alle</l>
O.1.168KD.1.169
<l><hi>A</hi>nd ȝit wolde he he<expan>m</expan> no woo  þat wrouȝte<expan>n</expan> hy<expan>m</expan> þat peyne</l>
<l><hi>B</hi>ut mekelich bi<note>O.1.169: OC<hi>2</hi> alone have <hi>bi</hi> in place of <hi>wiþ</hi>.</note> mouþe  m<expan>er</expan>cy he bisouȝte</l>
<l><hi>T</hi>o haue pite on þat peple  þat peynede hym to deþ</l>
<l><hi>H</hi>ere myȝtist þ<expan>o</expan>u se ensau<expan>m</expan>ples  i<expan>n</expan> hym<seg>-</seg>seluen<note>O.1.171: OC<hi>2</hi> alone have <hi>hym-seluen</hi> in place of <hi>hymself</hi>.</note> one</l>
O.1.172KD.1.173
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t he was myȝtful & meke  & m<expan>er</expan>cy gan g<expan>ra</expan>unte</l>
<l><hi>T</hi>o he<expan>m</expan> þat hongen hy<expan>m</expan> on hyȝ  & his herte þirled</l>
<l><hi>F</hi>or<seg>-</seg>þi I rede ȝow riche  haue reuþe of þe pore</l>
<l><hi>Þ</hi>ouȝ ȝe been myȝtful to mote  beþ meke i<expan>n</expan> ȝoure werkis</l>
O.1.176KD.1.177
<l><hi>F</hi>or þe same mesures þat ȝe meten  amys oþ<expan>er</expan> ellis</l>
<l><hi>Ȝ</hi>e schul be weyen þ<expan>er</expan>wiþ  wha<expan>n</expan>ne ȝe wenden hennys</l>
<l><foreign><hi><hi>E</hi>ad<expan>em</expan> me<expan>n</expan>sura q<expan>ua</expan> mensi fu<expan>er</expan>it<expan>is</expan>  remeciet<expan>ur</expan> vobis</hi></foreign></l>
<l><hi>F</hi>or þouȝ ȝe be trewe of ȝoure tunge  & trulich wy<expan>n</expan>nen</l>
O.1.180KD.1.180
<l><hi>A</hi>nd as chaast as a chiyld  þat i<expan>n</expan> chirche wepiþ</l>
<l><hi>B</hi>ut if ȝe loue lellich  & lene þe pore</l>
<l><hi>S</hi>wich good as god ȝow sente  goodelich parteþ </l>
<l><hi>Ȝ</hi>e ne han no more m<expan>er</expan>yte  i<expan>n</expan> masse ne i<expan>n</expan> oures</l>
O.1.184KD.1.184
<l><hi>Þ</hi>an malkyn of hir maydenhood  þat no man desireþ</l>
<l><hi>F</hi>or Iames þe gentil  iuggede in hise bokis</l>
<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t feiþ wiþ<seg>-</seg>outen þe feite  is riȝt no<seg>-</seg>þi<expan>n</expan>g worþi</l>
<l><hi>A</hi>nd as deed as a dore<seg>-</seg>tre  but if þe dedis folewen<note>O.1.187: OC<hi>2</hi> alone have the form <hi>folewen</hi>; all other beta witnesses have <hi>folwe</hi>.</note></l>
O.1.188KD.1.187α
<l><space>     </space><foreign><hi><hi>F</hi>ides s<expan>i</expan>n<expan>e</expan> op<expan>er</expan>ib<expan>us</expan>  mortua est</hi> .</foreign></l>
a 2
<milestone>fol. 6vI</milestone>
<l><hi>F</hi>or<seg>-</seg>þi . chastite wiþ<seg>-</seg>outen charite  worþ cheyned i<expan>n</expan> helle</l>
<l><hi>I</hi>t is as lewed as a lau<expan>m</expan>pe  þat no liȝt is Inne</l>
<l><hi>M</hi>any chapeleyns arn chaast  ac charite is a<seg>-</seg>weye</l>
O.1.192KD.1.191
<l><hi>A</hi>rn no men auerouser þan þei  wha<expan>n</expan>ne þei been auaunced</l>
<l><hi>V</hi>nkynde to <add>her</add> kyn  & to alle cristen</l>
<l><hi>C</hi>hewen her charite  & chiden after more</l>
<l><hi>S</hi>wich chastite wiþ<seg>-</seg>oute<expan>n</expan> charite  worþ cheyned i<expan>n</expan> helle</l>
O.1.196KD.1.195
<l><hi>M</hi>any curatouris kepen he<expan>m</expan>  clene of her bodies</l>
<l><hi>Þ</hi>ei been acombred wiþ coueytise  þei cun not do it from hem</l>
<l><hi>S</hi>o harde haþ auarice  yhasped he<expan>m</expan> to<seg>-</seg>gyderis</l>
<l><hi>A</hi>nd þat is <add>in<note>O.1.199: OC<hi>2</hi> alone have <hi>in</hi>, which has been added above the line. All other beta witnesses have <hi>no</hi>.</note></add> truþe of þe t<expan>ri</expan>nite  but treccherie of helle</l>
O.1.200KD.1.199
<l><hi>A</hi>nd lernyng to lewede men  þe latter for to deele</l>
<l><hi>F</hi>or<seg>-</seg>þi . þeise wordis  ben writen i<expan>n</expan> þe gospel</l>
<l><foreign><hi>D</hi>ate & dabit<expan>ur</expan> vobis</foreign>  for I deele ȝow alle</l>
<l><hi>A</hi>nd þat is þe lokke of loue  & lateþ out my g<expan>ra</expan>ce</l>
O.1.204KD.1.203
<l><hi>T</hi>o cou<expan>n</expan>forte þe careful  acombrid wiþ synne</l>
<l><hi>L</hi>oue is leche of liyf  & next oure lord seluen<note>O.1.205: OC<hi>2</hi> alone have <hi>seluen</hi> in place of <hi>selue</hi>.</note></l>
<l><hi>A</hi>nd also þe greiþ gate  þat goþ in<seg>-</seg>to heuene</l>
<l><hi>F</hi>or<seg>-</seg>þi I seye as I seyde erst<note>O.1.207: OC<hi>2</hi> alone have <hi>erst</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>er</hi>.</note>.  bi þe trewe<note>O.1.207: OC<hi>2</hi> alone include <hi>trewe</hi>, which is marked for deletion by a solidus/punctus above and a caret/punctus in the right margin.</note> textis</l>
O.1.208KD.1.207
<l><hi>W</hi>ha<expan>n</expan>ne alle tresores been ytried  truþe is þe best</l>
<l><hi>N</hi>ow haue I told þee what truþe is  þ<expan>a</expan>t no tresore is better</l>
<l><hi>I</hi> may no lenger lenge þee wiþ  now loke þee oure lord</l>
</div1>
MED