<div1><div1>fol. 14r (cont.)
I</div1>
<foreign>pass<expan>us</expan> iiij<expan>us</expan></foreign><note>O.4.000: The passus heading was never entered, though the marginal instructions to do it appear in the right margin well within the
preceding passus.</note>
<head><supplied><foreign>pass<expan>us</expan> iiij<expan>us</expan></foreign></supplied></head>
O.4.1KD.4.1<l><hi><hi>C</hi></hi>Eceþ seiþ þe kyng I suffre ȝow no leng<expan>er</expan></l>
O.4.2KD.4.2<l> Ȝe schul sauȝtle for<seg>-</seg>soþe & s<expan>er</expan>ue me boþe</l>
O.4.3KD.4.3<l> Kisse hir quod þe kyng concience I hote</l>
O.4.4KD.4.4<l> Nay bi crist quod concience cungeye me raþer</l>
O.4.5KD.4.5<l> But resou<expan>n</expan> rede me þ<expan>er</expan>to raþer wole I dye</l>
<note>O.4.5 This quire signature is almost entirely illegible, having been cropped off except for the top of the <b>.</note>
<milestone>fol. 14v
I</milestone>
O.4.6KD.4.6<l><hi>A</hi>nd I comaunde þee quod þe kyng to concience þanne</l>
O.4.7KD.4.7<l><hi>R</hi>ape þee to ride & Resou<expan>n</expan> þ<expan>o</expan>u fecche</l>
O.4.8KD.4.8<l><hi>C</hi>omaunde hym þ<expan>a</expan>t he come my cou<expan>n</expan>ceyl to here</l>
O.4.9KD.4.9<l><hi>F</hi>or he schal reule my rewme & rede me þe beste</l>
O.4.10KD.4.10<l><hi>O</hi>f Mede & of moo oþ<expan>er</expan>e & what man schal hir wedde</l>
O.4.11KD.4.11<l><hi>A</hi>nd acounte wiþ þee concience so me crist helpe</l>
O.4.12KD.4.12<l><hi>H</hi>ow þ<expan>o</expan>u lernest þe peple þe lered & þe lewid</l>
O.4.13KD.4.13<l> ¶ <hi>I</hi> am fayn of þat forward seyde þe freke þa<expan>n</expan>ne</l>
O.4.14KD.4.14<l><hi>A</hi>nd rit ryȝt to resou<expan>n</expan> & rowneþ in his ere</l>
O.4.15KD.4.15<l><hi>A</hi>nd seyde as þe kyng bade & siþen toke his leue</l>
O.4.16KD.4.16<l><hi>I</hi> schal araye me to ride . quod Resou<expan>n</expan> reste þee a w<add>h</add>yle</l>
O.4.17KD.4.17<l><hi>A</hi>nd callede catou<expan>n</expan> his knaue curteys of speche</l>
O.4.18KD.4.18<l><hi>A</hi>nd also to<expan>m</expan>me trewe tunge telle me no tales</l>
O.4.19KD.4.19<l><hi>N</hi>e lesyng
<expan>ys</expan><note>O.4.19: OGC<hi>2</hi>F alone have the plural form.</note> to lauȝhe at
<note>O.4.19: OC<hi>2</hi>H alone have <hi>at</hi> in place of <hi>of</hi>.</note> for I louede hem neu
<expan>er</expan>e
</l>
O.4.20KD.4.20<l><hi>A</hi>nd sette my sadel vp<seg>-</seg>on suffre til I see my tyme</l>
O.4.21KD.4.21<l><hi>A</hi>nd lete werroke it wel wiþ witty wordis gerþes</l>
O.4.22KD.4.22<l><hi>A</hi>nd hange on hym þe heuy bridel to holde his hed lowe</l>
O.4.23KD.4.23<l><hi>F</hi>or he <del>................</del><add>wole make we<seg>-</seg>he</add> twyes or he be þere </l>
O.4.24KD.4.24<l><hi>Þ</hi>a<expan>n</expan>ne concience vp<seg>-</seg>on his caple cayreþ forþ faste</l>
O.4.25KD.4.25<l><hi>A</hi>nd resou<expan>n</expan> wiþ hym rit rownynge to<seg>-</seg>gyderes</l>
O.4.26KD.4.26<l><hi>W</hi>hiche maystries Mede makiþ on þis erþe</l>
O.4.27KD.4.27<l><hi>O</hi>on waryn wisdam & witti his fere</l>
O.4.28KD.4.28<l><hi>F</hi>oleweden
<note>O.4.28: O alone has the form <hi>Foleweden</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>Folwed</hi>.</note> hem faste for þei hadden to done
</l>
O.4.29KD.4.29<l><hi>I</hi>n þe checker & in þe chauncerie to be discharged of þing<expan>ys</expan></l>
O.4.30KD.4.30<l><hi>A</hi>nd riden fast for resou
<expan>n</expan> schulde rede
<note>O.4.30: OC<hi>2</hi> alone lack <hi>hem</hi> before <hi>þe</hi>.</note> þe beste
</l>
O.4.31KD.4.31<l><hi>F</hi>or to saue hem for syluer from schame & from harmes</l>
O.4.32KD.4.32<l><hi>A</hi>nd concience knewe hem wel þei loueden coueytise</l>
O.4.33KD.4.33<l><hi>A</hi>nd bade Resou<expan>n</expan> ride fast & recche of her neiþ<expan>er</expan></l>
O.4.34KD.4.34<l><hi>Þ</hi>ei arn wyli
<note>O.4.34: YOC<hi>2</hi> alone have <hi>Þei arn wyli</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>Ther are wiles</hi>.</note> in her wordis & wiþ Mede þei dwellen
</l>
O.4.35KD.4.35<l><hi>Þ</hi><expan>er</expan> as wraþþe & wranglyng is þere wynnen
<note>O.4.35: OC<hi>2</hi> alone have the form <hi>wynnen</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>wynne</hi>.</note> þei syluer
</l>
O.4.36KD.4.36<l> ¶
<hi>A</hi>c þ
<expan>er</expan> is loue & lewte þei wolen
<note>O.4.36: O alone has the form <hi>wolen</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>wol</hi>.</note> not come þere
</l>
O.4.37KD.4.36α<l><foreign><hi><hi>C</hi>ont<expan>ri</expan>c<expan>i</expan>o & infelicitas in vijs eo<expan>rum</expan> & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
O.4.38KD.4.37<l><hi>Þ</hi>ei ne gyuen not of god oon goos weenge</l>
O.4.39KD.4.37α<l><foreign><hi>N</hi>on e<expan>st</expan> tymor d<expan>omi</expan>ni an<expan>te</expan> oculos eo<expan>rum</expan> & c<expan>etera</expan></foreign></l>
O.4.40KD.4.38<l><hi>F</hi>or woot god . þei wolden
<note>O.4.40: O alone has the form <hi>wolden</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>wolde</hi>.</note> do more for a doseyn chykenes
</l>
O.4.41KD.4.38.1<l><hi>O</hi>r as many capou<expan>n</expan>s or for a seem of otis</l>
O.4.42KD.4.39<l><hi>Þ</hi>an for loue of oure lord or alle hise leue seyntis</l>
O.4.43KD.4.40<l><hi>F</hi>or<seg>-</seg>þi Resou<expan>n</expan> . latte hem ride þoo riche bi hem<seg>-</seg>seluen</l>
O.4.44KD.4.41<l><hi>F</hi>or concience knowiþ hem not ne crist as I trowe</l>
<milestone>fol. 15r
I</milestone>
O.4.45KD.4.42<l><hi>A</hi>n<add>d</add> þa<expan>n</expan>ne Resou<expan>n</expan> rode faste þe riȝt hye gate</l>
O.4.46KD.4.43<l><hi>A</hi>s concience hym kennede til he
<note>O.4.46: GOC<hi>2</hi> alone have <hi>he</hi> in place of <hi>þei</hi>. <hi>He</hi> is not the form of the plural normally used by the O-scribe, and the context suggests the singular may have been intended.</note> come to þe kyng
</l>
O.4.47KD.4.44<l> ¶ <hi>C</hi>urteyslich þe kyng þa<expan>n</expan>ne come aȝeyn resou<expan>n</expan></l>
O.4.48KD.4.45<l><hi>A</hi>nd bitwene hym<seg>-</seg>self & his sone sette hym on benche</l>
O.4.49KD.4.46<l><hi>A</hi>nd wordeden wel wiseli a greet whyle to<seg>-</seg>gyderes</l>
O.4.50KD.4.47<l><hi>A</hi>nd þa
<expan>n</expan>ne come pees in
<seg>-</seg>to p
<expan>ar</expan>lement & puttede
<note>O.4.50: O alone has <hi>puttede</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>putte</hi>.</note> forþ a bille
</l>
O.4.51KD.4.48<l><hi>H</hi>ow wrong aȝens his wille hadde his wijf taken</l>
O.4.52KD.4.49<l><hi>A</hi>nd how he rauyschede rose reynoldis loue</l>
O.4.53KD.4.50<l><hi>A</hi>nd margarete of hir maydenhood maugrey hir chekis</l>
O.4.54KD.4.51<l><hi>B</hi>oþe my gees & my grijs hise gadelyng<expan>es</expan> fecchen</l>
O.4.55KD.4.52<l><hi>I</hi> dar not for feer of hym fiȝte ne chide</l>
O.4.56KD.4.53<l><hi>H</hi>e borwede of me bayard he brouȝte hym hoom neu<expan>er</expan>e</l>
O.4.57KD.4.54<l><hi>N</hi>e no ferþing for hym
<note>O.4.57: YOC<hi>2</hi> alone have <hi>for hym</hi> in place of <hi>þerfore</hi>.</note> for ouȝt þat
<note>O.4.57: GOC<hi>2</hi> alone include <hi>þat</hi>.</note> I coude plede
</l>
O.4.58KD.4.55<l><hi>H</hi>e maynteneþ hise men to murþere myne huen</l>
O.4.59KD.4.56<l><hi>F</hi>orstalleþ my feyres & fiȝtiþ in my chepyng</l>
O.4.60KD.4.57<l><hi>A</hi>nd brekiþ vp my berne dores & bereþ awey my whete</l>
O.4.61KD.4.58<l><hi>A</hi>nd takeþ me but o tayle for ten quart<expan>er</expan>s of otis</l>
O.4.62KD.4.59<l><hi>A</hi>nd ȝit he bet me þ<expan>er</expan>to & lijþ bi my mayde</l>
O.4.63KD.4.60<l><hi>I</hi> am not hardy for hym vnneþe to loke</l>
O.4.64KD.4.61<l> ¶ <hi>Þ</hi>e kyng knewe . he seyde soþ for concience hym tolde</l>
O.4.65KD.4.62<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t wrong was a wickid lift & wrouȝte myche sorwe</l>
O.4.66KD.4.63<l> ¶ <hi>W</hi>rong was a<seg>-</seg>feerd þa<expan>n</expan>ne & wisdam he souȝte</l>
O.4.67KD.4.64<l><hi>T</hi>o make pees wiþ hise pens & p<expan>ro</expan>ferede hym manye</l>
O.4.68KD.4.65<l><hi>A</hi>nd seyde hadde I loue of my lord þe kyng litil wolde I recche</l>
O.4.69KD.4.66<l><hi>Þ</hi>ouȝ pees & his power pleynede hym eu<expan>er</expan>e</l>
O.4.70KD.4.67<l><hi>Þ</hi>oo wente wisdam & sire waryn þe witty</l>
O.4.71KD.4.68<l><hi>F</hi>or þ<expan>a</expan>t wrong hadde I<seg>-</seg>wrouȝt so wickede a dede</l>
O.4.72KD.4.69<l><hi>A</hi>nd warnede wrong þoo wiþ swich a wise tale</l>
O.4.73KD.4.70<l><hi>W</hi>ho
<seg>-</seg>so worcheþ bi my
<note>O.4.73: OC<hi>2</hi>M alone have <hi>bi my</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>by</hi> alone.</note> wille wraþþe makiþ ofte
</l>
O.4.74KD.4.71<l><hi>I</hi> seye it bi þi<seg>-</seg>self þ<expan>o</expan>u schalt it wel fynde</l>
O.4.75KD.4.72<l><hi>B</hi>ut if Mede it make þi mescheef is vppe</l>
O.4.76KD.4.73<l><hi>F</hi>or boþe þi lijf & þi loond lijþ in his grace</l>
O.4.77KD.4.74<l> ¶ <hi>Þ</hi>a<expan>n</expan>ne wowede wrong wisdam ful ȝerne</l>
O.4.78KD.4.75<l><hi>T</hi>o make his pees wiþ hise pens handi<seg>-</seg>dandi payed</l>
O.4.79KD.4.76<l><hi>W</hi>isdam & witt þa<expan>n</expan>ne wenten to<seg>-</seg>gyderes</l>
O.4.80KD.4.77<l><hi>A</hi>nd toke Mede myd hem m<expan>er</expan>cy to wynne</l>
O.4.81KD.4.78<l><hi>P</hi>ees put forþ his hed & his pa<expan>n</expan>ne blody</l>
O.4.82KD.4.79<l><hi>W</hi>iþ<seg>-</seg>outen gylt . god it woot gate I þis skaþe</l>
O.4.83KD.4.80<l><hi>C</hi>oncience & þe comune knowen þe soþe</l>
b <supplied>3</supplied><note>This quire signature is almost entirely illegible, having been cropped off except for the top of the <b>.</note>
<milestone>fol. 15v
I</milestone>
O.4.84KD.4.81<l><hi>A</hi>c wisdam & witt weren aboute faste</l>
O.4.85KD.4.82<l><hi>T</hi>o ou<expan>er</expan>come þe kyng wiþ catel if þei myȝten</l>
O.4.86KD.4.83<l><hi>Þ</hi>e kyng<expan>e</expan> swore bi crist & bi his crowne boþe</l>
O.4.87KD.4.84<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t wrong for hise werkis schulde woo þolie</l>
O.4.88KD.4.85<l><hi>A</hi>nd comaundede a cunstable to caste hym in Irnes</l>
O.4.89KD.4.86<l><hi>A</hi>nd latte hym not þis seuene ȝer seen hise feet ones</l>
O.4.90KD.4.87<l> ¶ <hi>G</hi>od woot quod wisdam þat were not þe beste</l>
O.4.91KD.4.88<l><hi>A</hi>nd he amendis mowe make latte maynprise hym haue</l>
O.4.92KD.4.89<l><hi>A</hi>nd be boruȝ for his bale & biggen hym bote</l>
O.4.93KD.4.90<l><hi>A</hi>nd so amende þat is mys<seg>-</seg>doon & eu<expan>er</expan>e<seg>-</seg>more þe better</l>
O.4.94KD.4.91<l> ¶ <hi>W</hi>itt acordede þ<expan>er</expan><seg>-</seg>wiþ & sey<del>n</del>de þe same</l>
O.4.95KD.4.92<l><hi>B</hi>etter is þ<expan>a</expan>t bote bale adou<expan>n</expan> brynge</l>
O.4.96KD.4.93<l><hi>Þ</hi>an bale be Ibete & bote neu<expan>er</expan>e þe better</l>
O.4.97KD.4.94<l> ¶ <hi>A</hi>nd þa<expan>n</expan>ne gan Mede to mengen hir & m<expan>er</expan>cy sche besouȝte</l>
O.4.98KD.4.95<l><hi>A</hi>nd p<expan>ro</expan>ferede pees a p<expan>re</expan>sent al of pure gold</l>
O.4.99KD.4.96<l><hi>H</hi>aue þis man of me quod sche to amende þi scaþe</l>
O.4.100KD.4.97<l><hi>F</hi>or I wole wage for wrong he wole do so no more</l>
O.4.101KD.4.98<l> ¶ <hi>P</hi>itousli pees þa<expan>n</expan>ne preyede to þe kyng</l>
O.4.102KD.4.99<l><hi>T</hi>o haue m
<expan>er</expan>cy of
<note>O.4.102: OG alone have <hi>of</hi> in place of <hi>on</hi>.</note> þat man þat mysdide hym so ofte
</l>
O.4.103KD.4.100<l><hi>F</hi>or he haþ waged me wel as wisdam hym tauȝte</l>
O.4.104KD.4.101<l><hi>A</hi>nd I forgyue hym <space> </space> þat gylt wiþ a good wille</l>
O.4.105KD.4.102<l><hi>S</hi>o þ<expan>a</expan>t þe kyng assente I kan seye no better</l>
O.4.106KD.4.103<l><hi>F</hi>or mede haþ maad me amendis I may no more aske</l>
O.4.107KD.4.104<l><hi>N</hi>ay quod þe kyng þoo so me crist helpe</l>
O.4.108KD.4.105<l><hi>W</hi>rong wendiþ not so awey erst wole I wite more</l>
O.4.109KD.4.106<l><hi>F</hi>or lope he
<add>so<note>O.4.109: The scribe has added the same word in the left margin as well.</note></add> liȝtli lauȝwhen he wolde
</l>
O.4.110KD.4.107<l><hi>A</hi>nd efte þe balder be to bete myne huen</l>
O.4.111KD.4.108<l><hi>B</hi>ut Resou<expan>n</expan> haue ruþe on hym he schal reste i<expan>n</expan> my stokkis</l>
O.4.112KD.4.109<l><hi>A</hi>nd þat as longe as he lyueþ but lownesse hym borwe</l>
O.4.113KD.4.110<l><hi>S</hi>u<expan>m</expan>me men radden Resou<expan>n</expan> þoo to haue ruþe on þat schrewe</l>
O.4.114KD.4.111<l><hi>A</hi>nd for to cou<expan>n</expan>ceyle þe kyng & concience after</l>
O.4.115KD.4.112<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t Mede muste be maynp
<expan>er</expan>nour Resou
<expan>n</expan> þei besouȝten
<note>O.4.115: OC<hi>2</hi> alone have the form <hi>besouȝten</hi> in place of <hi>bisouȝte</hi>.</note></l>
O.4.116KD.4.113<l><hi>R</hi>ede me not quod Resou<expan>n</expan> no ruþe to haue</l>
O.4.117KD.4.114<l><hi>T</hi>il lordis & ladyes louen alle truþe</l>
O.4.118KD.4.115<l><hi>A</hi>nd haten al harlotrie to here it or to mouþen it</l>
O.4.119KD.4.116<l><hi>T</hi>il p<expan>er</expan>nelis purfyle be put in hir hucche</l>
O.4.120KD.4.117<l><hi>A</hi>nd children cherischyng be chastysyng wiþ ȝerdis</l>
O.4.121KD.4.118<l><hi>A</hi>nd harlottes holynesse be holden for vnheende
<note>O.4.121: YO alone have <hi>vnheende</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>an hyne</hi>. Kane and Donaldson emend to <hi>an [heþyng]</hi>.</note></l>
O.4.122KD.4.119<l><hi>T</hi>il clerken coueytise be to cloþe þe pore & to fede</l>
<milestone>fol. 16r
I</milestone>
O.4.123KD.4.120<l><hi>A</hi>nd religious romers <foreign>recordare</foreign> in her cloystres</l>
O.4.124KD.4.121<l><hi>A</hi>s seynt benet hem bade bernard & fraunceys</l>
O.4.125KD.4.122<l><hi>A</hi>nd til p<expan>re</expan>chouris p<expan>re</expan>chyng be p<expan>re</expan>ued on hem<seg>-</seg>seluen</l>
O.4.126KD.4.123<l><hi>T</hi>il þe kyng<expan>ys</expan> cou<expan>n</expan>ceyl be þe comune p<expan>ro</expan>fiȝt</l>
O.4.127KD.4.124<l><hi>T</hi>il bischoppis bayardes be beggers chaumbres</l>
O.4.128KD.4.125<l><hi>H</hi>er haukis & her houndes helpe to pore religious</l>
<hi>Pylg<expan>ri</expan>mage</hi>
O.4.129KD.4.126<l><hi>A</hi>nd til seynt Iames be souȝt þ<expan>er</expan>e I schal a<seg>-</seg>sygne </l>
O.4.130KD.4.127<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t no man goo to galis but if he go for eu<expan>er</expan>e</l>
O.4.131KD.4.128<l><hi>A</hi>nd alle rome renners for robbers of biȝonde</l>
O.4.132KD.4.129<l><hi>B</hi>ere no syluer ou<expan>er</expan> sehe þat signe of kyng schewiþ</l>
O.4.133KD.4.130<l><hi>N</hi>eiþ<expan>er</expan> grauen ne vng<expan>ra</expan>uen gold neiþ<expan>er</expan> siluer</l>
O.4.134KD.4.131<l><hi>V</hi>p<seg>-</seg>on forfeture of þat fee who<seg>-</seg>so fynt hym at Dou<expan>er</expan>e</l>
O.4.135KD.4.132<l><hi>B</hi>ut if he be marchaund or his man or messager wiþ letteris</l>
O.4.136KD.4.133<l><hi>P</hi>rouysour or preest or penaunt for hise synnes</l>
O.4.137KD.4.134<l><hi>A</hi>nd ȝit quod resou<expan>n</expan> bi þe rode I schal no ruþe haue</l>
O.4.138KD.4.135<l><hi>W</hi>hyle Mede haþ þe maystrie in þis moot<seg>-</seg>halle</l>
O.4.139KD.4.136<l><hi>A</hi>c I may schewe ensaumples as I see oþer<seg>-</seg>whyle</l>
O.4.140KD.4.137<l><hi>I</hi> seye it bi my<seg>-</seg>self quod he & it so were</l>
O.4.141KD.4.138<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t I were kyng <del>were</del> wiþ corown to kepen a rewme</l>
O.4.142KD.4.139<l><hi>S</hi>chulde neu
<expan>er</expan>e wrong in þis world þat I wite myȝte
<note>O.4.142: A line of dashes extends from the end of this line across the right margin.</note></l>
O.4.143KD.4.140<l><hi>B</hi>e vnpunyschid in my power for p<expan>er</expan>el of my soule</l>
O.4.144KD.4.141<l><hi>N</hi>e gete my grace for gyftis so me god saue</l>
O.4.145KD.4.142<l><hi>N</hi>e for no Mede haue me<del>u</del><add>r</add>cy but mekenesse it make</l>
O.4.146KD.4.143<l><hi>F</hi>or <foreign>nullu<expan>m</expan> malu<expan>m</expan></foreign> þe man mette wiþ <foreign>impunitu<expan>m</expan></foreign></l>
O.4.147KD.4.144<l><hi>A</hi>nd bade <foreign>nullu<expan>m</expan> <add>bonu<expan>m</expan></add></foreign> . be <foreign>irremuneratu<expan>m</expan></foreign></l>
O.4.148KD.4.145<l><hi>L</hi>atte ȝoure confessour sir kyng construe þis vnglosid</l>
O.4.149KD.4.146<l><hi>A</hi>nd if ȝe worken it in werk I wedde boþe
<note>O.4.149: OC<hi>2</hi>H alone include <hi>boþe</hi>.</note> myne eris
</l>
O.4.150KD.4.147<l><hi>Þ</hi><expan>a</expan>t lawe schal been a laborer & lede a<seg>-</seg>feeld dunge</l>
O.4.151KD.4.148<l><hi>A</hi>nd loue schal lede þi lond as þee leef likiþ</l>
O.4.152KD.4.149<l> ¶ <hi>C</hi>lerkis þat weren co<expan>n</expan>fessouris coupleden hem to<seg>-</seg>gyderes</l>
O.4.153KD.4.150<l><hi>A</hi>lle to co<expan>n</expan>strue þis clause for þe kyngys p<expan>ro</expan>fiȝt</l>
O.4.154KD.4.151<l><hi>A</hi>c not for counfort of þe comune ne for þe kyng<expan>ys</expan> soule</l>
O.4.155KD.4.152<l><hi>F</hi>or I syȝ Mede in þe moot<seg>-</seg>halle on men of lawe wynken</l>
O.4.156KD.4.153<l><hi>A</hi>nd þei lawȝhynge lopen to hir & lafte resou<expan>n</expan> . manye</l>
O.4.157KD.4.154<l><hi>W</hi>aryn wisdam wynkede vp<seg>-</seg>on Mede</l>
O.4.158KD.4.155<l><hi>A</hi>nd seyde . ma<seg>-</seg>dame . I am ȝoure man what so my mouþ iangleþ</l>
O.4.159KD.4.156<l><hi>I</hi> falle in floreyns quod þat freke & fayle speche ofte</l>
O.4.160KD.4.157<l><hi>A</hi>lle riȝtful recordeden
<note>O.4.160: O alone has the form <hi>recordeden</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>recordede</hi>.</note> þ
<expan>a</expan>t resou
<expan>n</expan> truþe tolde
</l>
O.4.161KD.4.158<l><hi>A</hi>nd witt acordede þ<expan>er</expan><seg>-</seg>wiþ & co<expan>m</expan>mendede hise wordis</l>
<milestone>fol. 16v
I</milestone>
O.4.162KD.4.159<l><hi>A</hi>nd þe moost peple in þe halle & many of þe grete</l>
O.4.163KD.4.160<l><note>O.4.163: YOC<hi>2</hi>H alone lack an introductory conjunction or pronoun; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>And</hi>.</note><hi>L</hi>eten mekenesse a mayster & Mede a mansed
<note>O.4.163: The scribe wrote in the right margin the gloss <hi>cursid</hi> for <hi>mansed</hi>.</note> schrewe
</l>
O.4.164KD.4.161<l><hi>L</hi>oue lete of hir liȝt & lewte ȝit lasse</l>
O.4.165KD.4.162<l><hi>A</hi>nd seyde it so hye þ<expan>a</expan>t al þe halle it herde</l>
O.4.166KD.4.163<l><hi>W</hi>ho<seg>-</seg>so wilneþ hir to wijf for welþe of hir goodis</l>
O.4.167KD.4.164<l><hi>B</hi>ut he be knowen for a cokwold cutte of my nose</l>
O.4.168KD.4.165<l> ¶ <hi>M</hi>ede mornede þoo & made heuy chere</l>
O.4.169KD.4.166<l><hi>F</hi>or þe moost comune of þat court callede hir an hore</l>
O.4.170KD.4.167<l><hi>A</hi>c a sisour & a su<expan>m</expan>pnour sueden hir faste</l>
O.4.171KD.4.168<l><hi>A</hi>nd a schirreues clerk beschrewede al þe route</l>
O.4.172KD.4.169<l><hi>F</hi>or ofte haue I quod he holpen ȝow at þe barre</l>
O.4.173KD.4.170<l><hi>A</hi>nd ȝit ȝyue
<note>O.4.173: O alone has the form <hi>ȝyue</hi>; most <hi>B</hi> manuscripts have <hi>yeue</hi>.</note> ȝe me neu
<expan>er</expan>e þe worþe of a rische
</l>
O.4.174KD.4.171<l><hi>Þ</hi>e kyng callede concience & aft<expan>er</expan>ward resou<expan>n</expan></l>
O.4.175KD.4.172<l><hi>A</hi>nd recordede þ<expan>a</expan>t Resou<expan>n</expan> hadde riȝtfullich schewed</l>
O.4.176KD.4.173<l><hi>A</hi>nd modilich vp<seg>-</seg>on Mede wiþ myȝt þe kyng lokede</l>
O.4.177KD.4.174<l><hi>A</hi>nd gan waxe wroþ wiþ lawe for Mede almost hadde schent it</l>
O.4.178KD.4.175<l><hi>A</hi>nd seyde . þoruȝ ȝoure lawe as I leue I lese many chetis</l>
O.4.179KD.4.176<l><hi>M</hi>ede ou<expan>er</expan><seg>-</seg>maystrieþ lawe & myche truþe letteþ</l>
O.4.180KD.4.177<l><hi>A</hi>c Resou<expan>n</expan> schal reckene wiþ ȝow if I regne any whyle</l>
O.4.181KD.4.178<l><hi>A</hi>nd deme ȝow
<del>on a</del><add>bi þis<note>O.4.181: A solidus/punctus above <hi>on a</hi> and above the marginal addition indicate that it is intended as a substitution. The uncorrected reading is shared by C<hi>2</hi> alone.</note></add> day as ȝe han deserued
</l>
O.4.182KD.4.179<l><hi>M</hi>ede schal not meynprise ȝow bi þe marie of heuene</l>
O.4.183KD.4.180<l><hi>I</hi> wole haue lewte in lawe & lete be ȝoure Ianglyng</l>
O.4.184KD.4.181<l><hi>A</hi>nd as moost
<note>O.4.184: OC<hi>2</hi> alone lack the subject of this clause; all other beta witnesses have <hi>folk</hi>.</note> witnessen wel wrong schal be demed
</l>
O.4.185KD.4.182<l> ¶ <hi>Q</hi>uod concience to þe kyng but þe comune wole assente</l>
O.4.186KD.4.183<l><hi>I</hi>t is ful hard bi myn hed her<seg>-</seg>to . to brynge it</l>
O.4.187KD.4.184<l><hi>A</hi>lle ȝoure lege lordis to lede þus euene</l>
O.4.188KD.4.185<l> ¶ <hi>B</hi>i hym þat rauȝte on þe rode quod Resou<expan>n</expan> to þe kyng</l>
O.4.189KD.4.186<l><hi>B</hi>ut if I rule þus ȝoure rewme rende out my guttis</l>
O.4.190KD.4.187<l><hi>I</hi>f ȝe bidden buxu<expan>m</expan>nesse be of myn assent</l>
O.4.191KD.4.188<l><hi>A</hi>nd I assente quod þe kyng bi seynt marie my lady</l>
O.4.192KD.4.189<l><hi>B</hi>e my cou<expan>n</expan>ceyl comen of clerkis <add>&</add> of erles</l>
O.4.193KD.4.190<l><hi>A</hi>c redili Resoun þow schalt not ride fro me</l>
O.4.194KD.4.191<l><hi>F</hi>or as longe as I lyue lete þee I nylle</l>
O.4.195KD.4.192<l><hi>I</hi> am a<seg>-</seg>redy quod Resou<expan>n</expan> to reste wiþ ȝow eu<expan>er</expan>e</l>
O.4.196KD.4.193<l><hi>S</hi>o concience be of oure cou<expan>n</expan>ceyl I kepe no bett<expan>er</expan>e</l>
O.4.197KD.4.194<l> ¶ <hi>A</hi>nd I graunte quod þe kyng goddis forbod it fayle</l>
O.4.198KD.4.195<l><hi>A</hi>s longe <add>as</add> oure lijf lasteþ lyue we to<seg>-</seg>gyderes</l>
</div1>