Passus
nonusO.9.000: The heading is divided after Passus, so that it appears as two lines.
O.9.1KD.9.1SIre dowel dwelliþ quod witt not a day hennys
O.9.1: A small cross, in an unidentifiable hand, appears in the near left margin of this line.
O.9.2KD.9.2 In a castel þat kynde made of foure kyns þingys
O.9.3KD.9.3Of erþe & eyr it is maad medelid to-gyderes
O.9.4KD.9.4Wiþ wynde & wiþ water wittili
O.9.4: OC2 alone have wittili in place of witterly. enioyned
O.9.5KD.9.5Kynde haþ closid þer-Inne craftili wiþ-alle
O.9.6KD.9.6A lemman þat he loueþ lyke to hym-selue
O.9.7KD.9.7Anima sche hatte ac envye hir hatiþ
O.9.8KD.9.8A proude priker of fraunce princeps huius mundi
O.9.9KD.9.9And wolde wynne hir awey wiþ wyles and he myȝte
O.9.10KD.9.10Ac kynde knowiþ þis wel & kepiþ hir þe better
O.9.11KD.9.11And haþ doon hir wiþ sire do-wel duke of þis marches
O.9.12KD.9.12Do-bette is hir damysel sire do-welis douȝter
O.9.13KD.9.13To serue þis lady lelly boþe late & raþe
O.9.14KD.9.14Do-best is aboue boþe a bisschopps pere
O.9.15KD.9.15Þat he bit mote be doon he ruliþ hem alle
O.9.16KD.9.16Anima þat lady is lad bi his leryng
O.9.17KD.9.17Ac þe cunstable of þat castel þat kepiþ al þe wacche
O.9.18KD.9.18Is a wise knyȝt wiþ-al sire Inwitt he hatte
O.9.19KD.9.19And haþ fyue fayre sones bi his first wijf
O.9.20KD.9.20Sire . se wel . & seye wel & here wel þe hende
O.9.21KD.9.21Sire . wirche wel . wiþ þin hand a wiȝt man of strenkþe
O.9.22KD.9.22And . sire godfrey . go wel grete lordis for-soþe
O.9.23KD.9.23Þeise fyue been set to saue þis lady anima
O.9.24KD.9.24Til kynde come or sende to sauen hir for euere
O.9.25KD.9.25 ¶ What þing is kynde quod I canst þou me telle
O.9.26KD.9.26Kynde quod witt is a creature of alkyns þingys
O.9.27KD.9.27Fadir & formour of al þat euere was maked
O.9.28KD.9.28And þat is þe greet god þat gynnyng hadde neuere
O.9.29KD.9.29Lord of lijf & of liȝt of lisse & of peyne
O.9.30KD.9.30Aungelis & al þing arn at his wille
O.9.31KD.9.31Ac man is hym moost lijke of mark & of schaft
O.9.32KD.9.32For þoruȝ þe woord þat he spake wexen forþ beestis
O.9.33KD.9.33αDixit & facta sunt & ceteraO.9.33: This line is written in the right margin. It is divided after Dixit, and a red parasign precedes the second line of text.
O.9.34KD.9.34And made man likkest to hym-selue oone
O.9.35KD.9.35And eue of his ribbe-boon wiþ-outen any mene
O.9.36KD.9.36For he was synguler hym-self & seyde faciamus
O.9.37KD.9.37As who seyþ . more mut þ
erto
O.9.37: GOC2 alone have þer-to in place of herto. þan my word oone
O.9.38KD.9.38My myȝt mut helpe now wiþ my speche
O.9.39KD.9.39Riȝt as a lord schulde make lettres & hym lakkede parchemyn
O.9.40KD.9.40Þouȝ he kouþe write neuere so wel if he hadde no penne
O.9.41KD.9.41Þe lettres
O.9.41: OCr23C2 alone have the plural form. for al þe lordschip I leue were neu
ere ymaked
O.9.42KD.9.42And so it semeþ bi hym as þe book telleþ
O.9.43KD.9.43Þere he seyþ . dixit & facta sunt
O.9.44KD.9.44He muste wirche wiþ his word & his witt schewe
O.9.45KD.9.45And in þis manere was man maad þoruȝ myȝt of god almyȝti
O.9.46KD.9.46Wiþ his word & werkmanschip & wiþ lijf to laste
O.9.47KD.9.47And þus god gaf hym a goost of þe godheed of heuene
O.9.48KD.9.48And of his greet grace grauntede hym blysse
O.9.49KD.9.49And þat is lijf þat ay schal laste to alle lynages after
O.9.50KD.9.50And þat is þe castel þat kynde made caro it hatte
O.9.51KD.9.51And þat
O.9.51: OC2 alone include þat. is as myche to mene as man wiþ a soule
O.9.52KD.9.52And þat he wrouȝte wiþ werk & wiþ word boþe
O.9.53KD.9.53Þoruȝ myȝt of þe mageste man was ymaked
O.9.54KD.9.54Inwitt & alle wittis closed been þer-Inne
O.9.55KD.9.55For loue of þe lady anima þat lijf is ynempned
O.9.56KD.9.56Ouer-al in mannys body he walkiþ & wandriþ
O.9.57KD.9.57Ac in þe herte is hir home & hir moost rest
O.9.58KD.9.58Ac inwitt is in þe hed & to þe herte he lokiþ
O.9.59KD.9.59What
anima is leef &
O.9.59: OC2 alone have & in place of or. looþ he latte hir at his wille
O.9.60KD.9.60For after þe grace of god þe grettest is inwitt
O.9.61KD.9.61Mich woo worþ þat man þat mysruliþ his inwitt
O.9.62KD.9.62And þat been glotouns glubbers her god is her wombe
O.9.63KD.9.62αQuorum deus venter estO.9.63: This line is written in the right margin. It is divided after deus, so that it appears as two lines.
O.9.64KD.9.63For þei seruen sathan her soulis schal he haue
O.9.65KD.9.64Þat lyuen synful lijf heer her soule is like þe deuelis
O.9.65: OC2 alone have the possessive form.
O.9.66KD.9.65And alle þat lyuen good lijf arn like to god almyȝti
O.9.67KD.9.65αQui manet in caritate in deo manet & ceteraO.9.67: This line is written in the right margin. It is divided after caritate, so that it appears as two lines.
O.9.68KD.9.66Allas þat drynk schal fordo þat god dere abouȝte
O.9.69KD.9.67And dooþ god forsaken hem þat he schope to his liknesse
O.9.70KD.9.67αAmen dico vobis . nescio vos / & alibi / & dimisi eos secundum desideria eorum & cetera
O.9.71KD.9.68-69FoulesfoolesO.9.71: A caret beside marginal fooles indicates that it was intended as a substitute for Foules. þat fauten Inwitt I fynde þat holi chirche
O.9.72KD.9.70Schulde fynde hem þat hem fauteþ & fadirles children
O.9.73KD.9.71And wydwes þat han not wher-wiþ to wynne hem hem her fode
O.9.74KD.9.72Madde men & maydenes þat helples weren
O.9.75KD.9.73Alle þeise lakken Inwitt & lore bihoueþ
O.9.76KD.9.74Of þis
O.9.76: A solidus/punctus appears over the <s> in þis, for no apparent reason. mat
ere I myȝte make a longe tale
O.9.77KD.9.75And fynde fele witnesse amongys þe foure doctouris
O.9.78KD.9.76And þat I lye not of þat I lere þee luke bereþ witnesse
O.9.79KD.9.77 ¶ Godfadir & godmodir þat seen her god-children
O.9.80KD.9.78At mysese & meschef & mowen hem amende
O.9.81KD.9.79Schul haue penaunce in purgatorie but if þei hem helpe
O.9.82KD.9.80For more bilongeþ to þe litil barn er he þe lawe knowe
O.9.83KD.9.81Þan nempnyng of a name & he neuere þe wyser
. .
. nota .. .
O.9.84: The word nota is accompanied by flourishes at right, left, and bottom.
O.9.84KD.9.82 ¶ Schulde no cristen creature crye at þe ȝate
O.9.85KD.9.83Ne fayle payn ne potage & prelatis diden as þei schulden
O.9.86KD.9.84A Iu wolde not seen a Iu go iangelyng for defaute
O.9.87KD.9.85For alle þe mebles on þis moold & he amende it myȝte
O.9.88KD.9.86Allas þat a cristen creature schal be so vnkynde to an-oþer
O.9.89KD.9.87Siþen Iues þat we Iuggen Iudas felawis
O.9.90KD.9.88Eyþer of hem helpeþ oþer of þat þat hym nediþ
O.9.91KD.9.89Why nylen
O.9.91: O alone has nylen; variants include ne woll (HmBR), nel (WGYC2CLM), wyl not (Cr23), and wil (Cr1F). we c
risten of cristis good . be as kynde
O.9.92KD.9.90As Iues þat been oure lorismen schame to vs alle
O.9.93KD.9.91Þe comune for her vnkyndenesse I drede me schul abye
O.9.94KD.9.92Bisschopis schul be blamed for beggers sake
O.9.95KD.9.93He is wers þan Iudas þat ȝyueþ iapers syluer
O.9.96KD.9.94And biddiþ þe begger goo for hise broken cloþes
O.9.97KD.9.94αProditor est prelatus cum Iuda qui patrimonium christi minus distribuit / Et alibi / Perni
ciosus dispensatorO.9.97: OC2 alone lack est before qui. qui res pauperum invtiliterconsumit
O.9.98KD.9.95He dooþ not wel þat dooþ þus ne drat not god almyȝti
O.9.99KD.9.96Ne loueþ not salomons sawes þat sapience tauȝte
O.9.100KD.9.96αInicium sapiencie timor domini & þou doost betteO.9.100: This line is written in the right margin. It is divided after sapiencie and domini, and red parasigns precede the last two lines of text.
O.9.101KD.9.97-98Drede god for loue & þou doost wel but not for veniaunce
O.9.102KD.9.99Þou doost best if þou wiþdrawe bi day & bi nyȝt
O.9.103KD.9.100To spille any speche or any space of tyme
O.9.104KD.9.100αQui offendit in vno est in omnibus reus
O.9.105KD.9.101Leesyng of tyme truþe woot þe soþe
O.9.106KD.9.102Is moost hatid vp-on erþe of hem þat been in heuene
O.9.107KD.9.103And siþþe to spille speche þat spire is of grace
O.9.108KD.9.104And goddis gleman & a game of heuene
O.9.109KD.9.105Wolde neuere þe feiþful fadir his fiþele were vntempred
O.9.110KD.9.106Ne his gleman a gedelyng a goer to tauernes
O.9.111KD.9.107To alle trewe tydymen þat trauayle desiren
O.9.112KD.9.108Oure lord loueþ
O.9.112: OC2 alone lack hem before &. & lent loude eiþ
er stille
O.9.113KD.9.109Grace to goo to hem & a-goon her lijflode
O.9.114KD.9.109αInquirentes autem dominum non minuentur omni bonoO.9.114: This line is written in the right margin. It is divided after non, and a red parasign precedes the second line of text.
O.9.115KD.9.110Trewe weddid libbynge folk in þis werld is do-wel
O.9.116KD.9.111For
þei musten
O.9.116: OC2 alone have musten; most B manuscripts have mote. wirche & wynne & þe werld susteyne
O.9.117KD.9.112For of her kynde þei camencame þat confessouris been nempned
O.9.118KD.9.113Kyngys & knyȝtis kayseris & cherlis
O.9.119KD.9.114Maydenes & martiris out of a man come
O.9.120KD.9.115Þe wijf was maad þe weye for to helpe worche
O.9.121KD.9.116And þus was wedlok ywrouȝt wiþ a mene persoone
O.9.122KD.9.117First bi þe faderis wille & þe frendis counceyl
O.9.123KD.9.118And siþþe bi assent of hem-selue as þei two myȝten a-corde
O.9.124KD.9.119And þus was wedlok ywrouȝt & god hymself it made
O.9.125KD.9.120In erþe þe heuene is hym-self was þe witnesse
O.9.126KD.9.121Ac false folk feiþles þeues & lyeris
O.9.127KD.9.122Wastouris & wrecches out of wedlok I trowe
O.9.128KD.9.123Conceyued been in yuele tyme as caym was of eue
O.9.129KD.9.125Of swiche synful schrewes þe sauter makiþ mynde
O.9.130KD.9.125αConcepit in dolore & peperit iniquitatem & ceteraO.9.130: This line is written in the right margin. It is divided after dolore, so that it appears as two lines.
O.9.131KD.9.126And alle þat come of þat caym come to yuele eende
O.9.132KD.9.127For god sente to sem & seyde bi an aungel
O.9.133KD.9.128Þin issu in þin issu I wole þ
at þei be ioyned
O.9.133: Cr23OC2 alone have ioyned in place of wedded.
O.9.134KD.9.129And not þi kynde wiþ caymes ycouplid ne spousid
O.9.135KD.9.130Ȝit su
mme aȝens
O.9.135: The <e> in aȝens seems to have been written over an <o>. þe soonde of oure saueour of heuene
O.9.136KD.9.131Kaymes kynde & his kynde ycouplede
O.9.136: OC2 alone have ycouplede; all other beta witnesses have coupled. to
-gyderis
O.9.137KD.9.132Til god wraþþede wiþ her werkis & swich a word seyde
O.9.138KD.9.133Þat I makede man now me it aþinkiþ
O.9.139KD.9.133αPenitet me fecisse hominemO.9.139: This line is written in the right margin.
O.9.140KD.9.134And come to noe anoon & bade hym not lette
O.9.141KD.9.135Swiþe go schape a schip of schidis & of boordis
O.9.142KD.9.136Þi-self & þi þre sones & siþþen ȝoure wyues
O.9.143KD.9.137Buske ȝow to þat boot & bideþ ȝe þer-Inne
O.9.144KD.9.138Til fourty dayes be fulfillid þat flood haue ywasschen
O.9.145KD.9.139Clene awey þe cursid blood þat caym haþ ymaked
O.9.146KD.9.140Beestis þat now been schul banne þe tyme
O.9.147KD.9.141Þat euere þat cursid caym come on þis erþe
O.9.148KD.9.142Alle schul dye for hise dedis bi dales & bi hilles
O.9.149KD.9.143And þe foules þat flyen forþ wiþ oþere beestis
O.9.150KD.9.144Except onelich of ich a kynde & a couple
O.9.150: YOC2 weaken the sense of this line by adding a before kynde, and OC2 destroy it by adding & before couple.
O.9.151KD.9.145Þat in þi schyngled schip schul been ysaued
O.9.152KD.9.146Heer bouȝte þe barn þe bele-sires gyltes
O.9.153KD.9.147And al for her forfadris þei ferden þe wers
O.9.154KD.9.148Þe gospel is her-aȝeyn in o degre I fynde
O.9.155KD.9.149Filius non portabit iniquitatem patris & pater non portabit & ceteraO.9.155: OC2 alone have portabit & cetera; variants include & cetera (GYCB), portabit iniquitatem filij (RCrF), portabit iniquitatem filij & cetera (WHmL), and portabit iniquitatem & cetera (M).O.9.155: This line is written in the right margin. It is divided after patris, so that it appears as two lines.
O.9.156KD.9.150Ac I fynde if þe fadir be fals & a schrewe
O.9.157KD.9.151Þat sumdel þe sone schal haue þe sires tacches
O.9.158KD.9.152Impe on an ellerne . & if þin appil be swete
O.9.159KD.9.153Miche merueyle me þinkiþ & more of a schrewe
O.9.160KD.9.154Þat bryngeþ forþ any barn but if he be þe same
O.9.161KD.9.155And haue a sauour after þe sire selden seest þou oþer
O.9.162KD.9.155αNumquam colligimus de spinis vuas nec de tribulis ficusO.9.162: This line is written in the right margin. It is divided after vuas, and a red parasign precedes the second line.
O.9.163KD.9.156And þus þoruȝ cursid caym cam care vp-on erþe
O.9.164KD.9.157And al for þei wrouȝten wedlok aȝens goddis wille
nota .
Of wedlokO.9.165: The word nota is surrounded by red and black flourishes at top right and left and beneath.
O.9.165KD.9.158For-þi . haue þei maugre þat so marien her children
O.9.166KD.9.159For summe as I see now soþe for to telle
O.9.167KD.9.160For coueytise of catel vnkyndelich been weddid
O.9.168KD.9.161Ac careful concepcioun comeþ of swiche mariages
O.9.169KD.9.162As bifel of þe folk þat I bifore of . tolde
O.9.170KD.9.163For goode schulden wedde good þouȝ þei no good hadde
O.9.171KD.9.164I am
via & veritas
O.9.171: OC2 alone lack the phrase seiþ crist or seid crist before the second occurrence of I. I may auaunce alle
O.9.172KD.9.165It is an vncomeli couple bi crist as me þinkiþ
O.9.173KD.9.166To ȝyue a ȝonge wenche to an olde feble
O.9.174KD.9.167Or wedden any wydowe for welþe of hir goodis
O.9.175KD.9.168Þat neuere schal barn bere but if it be in armes
O.9.176KD.9.170Many a peyre siþ þe pestilence han pliȝt hem to-gyderis
O.9.177KD.9.171Þe fruyt þat þei bryngen forþ arn foule wordis
O.9.178KD.9.169In ielousye ioyles & ianglyng on bedde
O.9.179KD.9.172Haue þei no children but chest & choppyng hem bitwene
O.9.180KD.9.173And þouȝ þei do hem to donmowe but if þe deuel helpe
O.9.181KD.9.174To folewen after þe flicche fecche þei it neuere
O.9.182KD.9.175And but þei boþe be forsworen þat bacou
n þei tynen
O.9.182: OC2 alone have tynen in place of tyne.
O.9.183KD.9.176For-þi I counceyle alle cristen coueyte not be weddid
O.9.184KD.9.177For coueytise of catel ne of kynred riche
O.9.185KD.9.178Ac maydenes & maydenes macche ȝow to-gyderis
O.9.186KD.9.179Widowes & widowers wircheþ þe same
O.9.187KD.9.180For no londes but for loue loke ȝe be weddid
O.9.188KD.9.181And þa
nne geten
O.9.188: O alone has geten in place of gete. ȝe þe g
race of god & good ynow to lyue wiþ
O.9.189KD.9.182And euery manere seculer þat may not contene
O.9.190KD.9.183Wiseli go wedde & war hym fro synne
O.9.191KD.9.184For leccherie in lokyng is lyme-ȝerd of helle
O.9.192KD.9.185Whiles þou art ȝong & þi wepen kene
O.9.193KD.9.186Werke
O.9.193: OC2 alone have Werke in place of Wreke. þee wiþ wyuyng if þ
ou wilt been excusid
O.9.194KD.9.186αCum sis vir fortis ne des tua robora scortis
O.9.195KD.9.186βScribitur in portis meretrix est ianua mortis .
O.9.196KD.9.187Whanne ȝe han wyued . beþ war & wircheþ in tyme
O.9.197KD.9.188Not as adam & eue whanne caym was engendrid
O.9.198KD.9.189For in vntyme truli bitwene man & womman
O.9.199KD.9.190Ne schulde no bourde on bedde be but if þei boþe weren
O.9.199: O alone has weren in place of were. clene
O.9.200KD.9.191Boþe of lijf & of soule & in parfiȝt charite
O.9.201KD.9.192Þat ilke derne dede do no man ne schulde
O.9.202KD.9.193Ac
O.9.201: YO alone have Ac; most B manuscripts have And. if þei leden þus her lijf it likeþ god almyȝti
O.9.203KD.9.194For he made wedlok first & hym-self it seyde
O.9.204KD.9.194αBonum est vt vnusquisque vxorem suam habeat propter fornicacionem
O.9.205KD.9.195And þei þat oþer-gates been geten for gedelynges been holden
O.9.206KD.9.196As fals folk fondelynges faytouris & lyeris
O.9.207KD.9.197Vngracious to gete good or loue of þe peple
O.9.208KD.9.198Wandren & wasten what þei cacche mowen
O.9.209KD.9.199Aȝens do-wel þei doon yuele & þe deuel seruen
O.9.210KD.9.200And after her deþ-day schul dwelle wiþ þe same
O.9.211KD.9.201But god gyue hem grace heer hem-self to amende
O.9.212KD.9.202Do-wel my freend . is to do as þe lawe techiþ
O.9.213KD.9.203-204To loue þi freend & þi foo leue me . þat is do-bette
O.9.214KD.9.205To ȝyuen & to ȝemen boþe ȝonge & olde
O.9.215KD.9.206To helen & to helpen is . do-best . of alle
O.9.216KD.9.207And . do-wel . is to drede god & . do-bette . is to suffre
O.9.217KD.9.208And so comeþ . do-best . of boþe & bryngeþ adoun þe mody
O.9.218KD.9.209And þat is wickid wille þat many werk schendiþ
O.9.219KD.9.210And dryueþ awey . do-wel þoruȝ dedly synne